1958年メヘラバード・サハヴァス

1958ページ 4,256 / 5,444第32章 / 40
ナナ・ケールを抱擁しながら、バーバーは述べた、「彼はナーグプルから来ました。彼のような静かな奉仕者はいません。」 パンクラジはナナの後ろにいて、バーバーは述べた、「これはパンクラジで、彼もナーグプルからの良い奉仕者です。そして両者のサルダール[指導者]はデシュムク博士で、彼は非常に知的で、愛情深く、賢いです。彼は明日来ます。」 すべての男性がダルシャンを終えたとき、アローバが近づいた。バーバーは彼を叱った、「メヘラバードやメヘラザードのマンダリの誰かがここにダルシャンに来ましたか?」アローバは首を横に振った。「では、なぜあなたは来たのですか?」彼が答える前に、バーバーは述べた、「アローバは私の本当に誠実な愛者ですが、彼は愛が深すぎて私の命令に従うことを忘れてしまいます!」 その後、バーバーは集まりに向けて述べた、「愛の泉で深く飲みなさい、しかし意識を失ってはいけません。この愛の一滴でも味わえば、なんと素晴らしい体験をすることでしょう!」 バル・ナトゥが近づいたとき、バーバーは彼に尋ねた、「議事録をとっていますか、もしそうでなければ、何をしていますか?」バルはペンドゥが彼のサービスを他のことに使ったと言った。バーバーはジェスチャーで示した、「一人一人を紹介することは不可能です。皆、真の愛ある奉仕者です。」 突然、ムクンドラル・ニガムがバーバーの足元に身を投げ出し、多くの説得にもかかわらず起き上がろうとしなかった。バーバーは彼の弟であるデヴェンドラ・ニガム博士に、彼が生きているか死んでいるか見るよう頼み、微笑みながら述べた、「もし死んでいるなら、その方がいい、その場合は彼は私のところに来るでしょう!」ついに、バーバーはムクンドラル・ニガムに壇上を離れるよう頼み、彼は起き上がった。去る前に、バーバーは彼に、真の愛は内側で静かに燃え、外側に見せたり敬虔そうに見えたりしないことで成り立つと説明した。 ナーグプルのサダシヴ・L・ロカンデがバーバーの足にアッタール(香油)を塗った。彼について言及しながら、バーバーは述べた、「彼はとても幸運です。彼の家族全員が私を愛しています。」 メヘルダスはサハヴァスのためにハミルプルからメヘラバードまで歩いてきた。1,000マイル以上の旅で、40日かかった。バーバーは彼に尋ねた、「死んだ子供があなたの膝に置かれたとき生き返ったというのは本当ですか?あなたは私にキールタンを歌い、子供が生き返りましたか?」 メヘルダスは答えた、「バーバー、そのとおりです。誰があなたに嘘をつけるでしょうか?」 バーバーは彼に助言した、「将来はそのような行為をしないでください、最終的には有益ではないからです。」

ババの言葉

나나 케르를 포옹하며, 바바가 말했다, "그는 나그푸르 출신입니다. 그처럼 조용한 일꾼은 없습니다."

판크라즈가 나나 뒤에 있었고, 바바가 말했다, "이 사람은 판크라즈이고, 그도 나그푸르의 좋은 일꾼입니다. 그리고 둘의 사르다르[지도자]는 데쉬무크 박사인데, 매우 지적이고 사랑이 깊고 영리합니다. 그는 내일 올 것입니다."

바바가 그를 꾸짖었다, "메헤라바드나 메헤라자드 만달리 중 누가 여기 다르샨을 받으러 왔습니까?"

"그러면 왜 왔습니까?" 그가 대답하기 전에, 바바가 말했다, "알로바는 진정으로 성실한 나의 사랑하는 이이지만, 사랑이 너무 넘쳐서 내 명령에 복종하는 것을 잊어버립니다!"

바바는 그런 다음 모임에 말했다, "사랑의 샘에서 깊이 마시되, 의식을 잃지 마십시오. 이 사랑의 한 방울이라도 맛본다면, 얼마나 놀라운 경험이겠습니까!"

발 나투가 다가왔을 때, 바바가 그에게 물었다, "진행 상황을 기록하고 있습니까, 그렇지 않다면 무엇을 하고 있습니까?"

바바가 손짓했다, "일일이 소개하는 것은 불가능합니다. 모두가 진정으로 사랑하는 일꾼들입니다."

바바가 그의 남동생 데벤드라 니감 박사에게 그가 살았는지 죽었는지 확인하라고 하며 웃으며 말했다, "만약 죽었다면 오히려 좋습니다, 그러면 내게 올 테니까요!"

그를 언급하며, 바바가 말했다, "그는 매우 운이 좋습니다. 그의 온 가족이 나를 사랑합니다."

바바가 그에게 물었다, "죽은 아이가 그대의 무릎에 놓였을 때 살아난 것이 정말 사실입니까? 나에게 키르탄을 불러서 아이가 살아났습니까?"

바바가 그에게 조언했다, "앞으로 그런 행위를 하지 마십시오, 궁극적으로 유익하지 않습니다."

/ 5,444