インドの大地に流れた血

1957ページ 4,150 / 5,444第31章 / 40
クリシュナ・ナイルが1940年代初めにバンガロールでバーバーに加わって以来、彼はバーバーのそばで夜警をしていました。しかしサターラから、バーバーは彼をケーララの自宅に送り返しました。1957年3月のある日、午後3時にバウが当番でバーバーのところに行った時、バーバーは尋ねました。「クリシュナの住所を知っていますか?」 バウは答えました。「いいえ、でも彼がボンベイにいると聞いています。」 バーバーは真剣な顔で尋ねました。「私は彼に重要な電報を送らなければなりません。どうやって送れますか?」 バウは答えました。「ソラブジ・シガンポリア[ボンベイ・センターの秘書]がクリシュナの居場所を知っているかもしれません。彼に電報を送れば、彼がクリシュナに知らせるでしょう。」 それからバーバーはこの電報を口述しました:「心配しないでください。私はあなたと一緒にいます。私は決してあなたを見捨てません。愛を込めて、バーバー。」 彼はバウにすぐに送るよう指示しました。バーバーの部屋を出ると、バウは毎日メッセージと郵便物をアーメドナガルに運ぶ少年がすでに町に出発していたことを知りました。バウはバーバーのところに戻ってそれを伝えました。バーバーは非常に取り乱してジェスチャーしました。「彼が去ったのなら、別の少年を送るべきでした。どうして今あなたを信頼できますか?あなたは役立たずです!あなたは私の仕事の重要性を理解していません。私はすぐにと言ったのです、そしてすぐにという意味でした!」 事実は、他の使用人の少年たちはカカ・バリアの支配下にあり、カカは他のマンダリに対して非常に厳格なタイプの人間で、彼らはこれらの少年と話すことさえ敢えてしませんでした。 バーバーは電報が書かれた紙をズタズタに引き裂き、バウを叱り続けました。非難の嵐は何らかの形で午後5時まで続き、その時彼はクリシュナへの別の電報を口述しました:「あなたは私にとって大切です。勇気を持ってください。すべてうまくいきます。」 バウは別の少年とすぐに送るよう命じられました。そこでバウはカカに別の少年に電報を町に持って行くよう言うように頼みました。「もう1人の少年は牛乳を取りに行きました」とカカは鋭く言いました。「私に電報を持って行けと期待しているのですか?なぜ今朝使い走りの少年と一緒に送らなかったのですか?」

ババの言葉

1957년 3월의 어느 날, 바우가 오후 3시에 경비를 위해 바바에게 갔을 때, 바바가 물었다, "크리슈나의 주소를 알고 있습니까?"

바바가 진지한 표정으로 물었다, "그에게 중요한 전보를 보내야 하는데, 어떻게 보낼 수 있겠습니까?"

그러자 바바가 이 전보를 구술했다: "걱정하지 마십시오. 나는 당신과 함께 있습니다. 나는 결코 당신을 버리지 않을 것입니다. 사랑, 바바."

바바는 극도로 괴로워하며 손짓했다, "그가 떠났다면, 다른 소년을 보냈어야 했습니다. 이제 내가 어떻게 당신을 신뢰할 수 있겠습니까? 당신은 쓸모없습니다! 당신은 나의 일의 중요성을 이해하지 못합니다. 나는 즉시라고 했고, 즉시라는 뜻이었습니다!"

거센 질책은 어떤 형태로든 오후 5시까지 계속되었고, 그때 바바는 크리슈나에게 또 다른 전보를 구술했다: "당신은 나에게 소중합니다. 용기를 가지십시오. 모든 것이 잘 될 것입니다."

/ 5,444