それから彼は命じました:「ラムバウを見つけて30分以内に連れてきなさい。さもなければ荷物をまとめて出て行かなければならない!」
バウは自転車に乗って道を上下に探しましたが、ラムバウを見つけることができませんでした。怯えて落胆して、彼は手ぶらで戻りました。バーバーはまだ怒っていました。バーバーはペンドゥと車で彼をもう一度送り出しましたが、彼らはマストを見つけることができませんでした。
ラムバウは消えてしまいました。バウは足元の地面が滑り落ちるような気分で、罪悪感を感じながらバーバーの前に立っていました。ついにバーバーは命じました:「今度は歩いて出なさい。マストを見つけて5分以内に彼と一緒に戻ってきなさい。さもなければ、ここにいることは許されない。」
バウは出て行き、ラムバウがバンガローに戻る道を歩いているのを見ました!バウは彼を見て深い安堵を感じました。彼はすぐにバーバーのところに連れて行き、バーバーは尋ねました:「どこで彼を見つけたのか?」
「道でです。」
「マストは今まで一度も出て行ったことがなかったのに、今日はどうしてさまよい出たのか?」
「本当に驚きです」とバウは言いました。「あらゆる方向に道で彼を探しましたが、どこにも見つかりませんでした。彼がどこにいたのか、どうして戻ってきたのか分かりません。」
バーバーは答えました:「あなたは私の警告に適切に注意を払わなかった、だから彼は出て行ったのだ。これを教訓にしなさい。」
後に、ラムバウは公衆便所に隠れていて、バーバーがバウをもう一度探しに送り出したとき、ラムバウはちょうど道に戻ったところだったと分かりました。
1956年9月1日土曜日、バーバーの1年間の隠遁は最高潮に達していました。すべての通信は完全に停止され、町外のすべての愛する者はサターラに来ることを厳しく禁じられていました。その日一日中、バーバーは水なしでいました。しかし、物事は順調には進みませんでした。マニは(ビル・ル・ページへの手紙で)次のように述べています:「1日には、マーヤーもかなり激しく働いていて、うまくいかない可能性のあるすべてのことがそうなったようでした。一日の終わりに、バーバーはそれがその日に始めた特別な仕事のせいであり、対立するマーヤーが最善(あるいは最悪と言うべきか)を尽くしていたと説明しました。」
2日から5日まで、バーバーはジャッジズ・バンガローでカイコバードと一緒に毎日午前8時から11時まで、必要であれば午後3時から5時まで隠遁で働きました。
9月6日、同じバンガローで、バーバーは200人の貧しい少年たちの足を洗い、頭を彼らの足に置き、ラワを給仕し、それぞれにシャツ用の布を渡しました。貧者プログラムの費用はアイリーン・コニビアからバーバーへの贈り物でした。さらに50人の子供たちが来て、彼らもプラサードとしてお菓子を与えられました。
ババの言葉
이어서 바바가 명령했다, "람바우를 찾아서 30분 안에 데려오십시오, 그렇지 않으면 짐을 싸서 떠나야 할 것입니다!"
마침내 바바가 그에게 명령했다, "이제, 걸어서 나가십시오. 머스트를 찾아서 5분 안에 데리고 돌아오십시오. 그렇지 않으면, 여기에 남는 것이 허락되지 않을 것입니다."
즉시 그를 바바에게 데려갔고, 바바가 물었다, "어디서 그를 찾았습니까?"
"머스트는 전에 한 번도 떠난 적이 없는데, 오늘은 어떻게 돌아다닌 것입니까?"
바바가 대답했다, "당신이 나의 경고에 제대로 주의를 기울이지 않았고, 그래서 그가 떠난 것입니다. 이것이 당신에게 교훈이 되게 하십시오."
