インドの大地に流れた血

1956ページ 4,115 / 5,444第31章 / 40
イギリス、アメリカ、オーストラリアから戻った後、バーバーはサターラでの隠遁作業を再開しました。彼は女性たちと一緒にグラフトンに滞在しましたが、カイコバードと一緒にジャッジズ・バンガローで働きました。ローズウッドの男性マンダリは女性と話さないよう命令されていました。ある日バーバーはバウを町の市場にほうきを買いに行かせました。ほうきは通常女性だけが売っていました。バウは男性が売っているほうきを探しましたが見つかりませんでした。買うかどうか迷っていると、女性が屋台か店から離れて息子に任せました。バウはすぐに彼のところに行き、5本のほうきを買いました。お金を渡そうとしたとき母親が戻ってきました。お金を地面に投げて、バウはほうきを持って急いで立ち去り、こうして女性と話すことを避けました。女性は彼の奇妙な行動に首を振りながら彼を見ました。 バウはまた近くの製粉所から小麦粉を持ってくる任務もありました。ある日アロバがバーバーに製粉所からの小麦粉の品質が良くないと苦情を言いました。バーバーはバウに言いました:「アロバの言うことは本当です。別の製粉所に行って小麦粉を挽いてもらいなさい。」アロバは2マイル離れた別の製粉所を彼に見せました。バウは重い小麦の袋を肩に担いでそこまで歩かなければなりませんでした。 2つの製粉所で挽かれた小麦粉に少しの違いもなく、バウはすぐにこの事実をバーバーの注意を引きました。バーバーは言いました:「何だって?それらの間には地球と空ほどの違いがあります!私の望みはあなたがこの新しい製粉所で小麦粉を挽いてもらうことです。だからなぜ違いがないと主張するのですか?なぜ小麦粉を考慮するのですか?私の望みを尊重しなさい。」 サターラでのこの時期の別の出来事はカイコバードに関するものでした。元パールシー教の司祭であるカイコバードは几帳面な人でした。彼は毎日決まった時間に食事とお茶を取らなければならず、遅れを許容しませんでした。彼は正確に午前11時に昼食を取っていました。あるとき、彼が食べに台所に行ったとき、ご飯はあと5分煮る必要がありました。しかし、待つ気がなく、カイコバードはそのまま食べ始めました。バーバーはローズウッドにいましたが、突然ジャッジズに現れ、台所に歩いて行くとカイコバードが食べているのを見つけました。彼はご飯を押して半煮えだと分かりました。 [画像:プーナ、1957年]
Poona, 1957

ババの言葉

바바가 바우에게 말했다, "알로바의 말이 맞습니다. 다른 방앗간에 가서 밀가루를 빻아 오십시오."

바바가 말했다, "뭐라고? 그것들 사이에는 땅과 하늘만큼의 차이가 있습니다! 당신이 이 새 방앗간에서 밀가루를 빻아 오는 것이 나의 바람입니다. 그러니 왜 차이가 없다고 주장합니까? 왜 밀가루를 따집니까? 나의 바람을 존중하십시오."

/ 5,444