1955年メヘラバード・サハヴァス

1955ページ 3,862 / 5,444第28章 / 40
イェシュワント・ラオに向かって、ババは述べた:「タタジ[ゴダヴリのニックネーム]に手紙を書きなさい。彼女がスーラトから戻ったら、私はサコリに来て2日間滞在すると。日程は私が決める。彼女が作った食事を食べて幸せを感じるだろう。」 デシュムク博士はババをナグプールに連れて行き、そこの女性たちにサハヴァスを与えたいと熱望していた。彼は1ヶ月間メヘラバードにいたので、他のグループと話し合われたことを知っていた。 ババはデシュムクと会衆に伝えた: 私は時代を超えて約束を与える習慣があるが、それを忘れてしまう。それでも、今まで一度も約束を破ったことはない!だからデシュムク、ナグプールの女性たちへのサハヴァスの日時で私を縛らないでくれ。彼がここに来てから、デシュムクはこのことでマンダリを狂わせている!彼は私をナグプールに連れて行きたいと何度も言ってきた。女性たちにサハヴァスを与えるだけでなく、ナグプール大学の副学長やすべての教授たちに会わせたいのだ!私は彼にナグプール計画について二度と言及しないよう命じた。このサハヴァスの後、私には多くの用事がある。時間が許せば、そこの女性たちにサハヴァスを与えるためだけにナグプールに行く。 11時に昼食の休憩があった。ババは以前、グループに午後1時まで休むように頼んでいたが、12時30分に集会を再招集し、マドゥスーダン、プラタップ、プーナのバジャン・マンダリからバジャンを聴いた。バジャンが始まる前に、ジャバルプールのスロー・メシュラムがババの前で歌を歌う許可を求めた。許可されると、彼は歌でも話でもない、どこか悲しげな声で歌い始めた。 数分後、ババは彼を止めて冗談交じりに述べた:「私は夜も他のいかなる時も眠る習慣はまったくないが、君の歌い方は確かに私を眠くさせるだろう。そしてその感染はホールに集まったすべての人に広がり、すでにあくびをしている人たちは居眠りを始め、あくびをしていない人たちもし始めるだろう。君はとても良い歌を書いた。君は私を愛している。しかし君が歌うと、私は眠くなる!私が眠ると思うな、しかし君の声は私を眠くさせる!もし私が一度眠れば、全宇宙が眠るだろう!」

ババの言葉

예쉬완트 라오에게 바바가 이렇게 말했다. "타타지[고다브리의 별명]에게 그녀가 수라트에서 돌아오면 내가 가서 사코리에서 이틀 머물겠다고 편지를 쓰십시오. 날짜는 내가 정하겠습니다. 그녀가 요리한 음식을 먹으면 행복할 것입니다."

나는 시대마다 약속하는 습관이 있지만, 그것들을 잊어버립니다. 그래도 지금까지 나는 한 번도 약속을 어긴 적이 없습니다! 그러니 데쉬무크, 나그푸르 여성들에게 사하바스를 위한 날짜와 시간으로 나를 구속하지 마십시오. 그가 여기 온 이래로 데쉬무크는 그것 때문에 만달리를 미치게 해왔습니다! 그는 나를 나그푸르에 데려가겠다며 너무나 자주 이야기해왔는데, 여성들에게 사하바스를 주는 것뿐만 아니라 내가 나그푸르 대학의 부총장과 모든 교수들을 만나기를 원합니다! 나는 그에게 나그푸르 프로그램을 다시 언급하지 말라고 명령했습니다. 이 사하바스 후에 나는 처리해야 할 많은 일이 있습니다. 시간이 허락하면, 나는 오직 그곳의 여성들에게 사하바스를 주기 위해서만 나그푸르에 갈 것입니다.

몇 분 후, 바바는 그를 멈추며 농담으로 말했다. "비록 나는 밤이나 다른 어떤 때에도 전혀 자는 습관이 없지만, 당신의 가락은 분명히 나를 졸리게 할 것이고, 그 전염이 홀에 모인 모든 이들에게 퍼져서 이미 하품하는 사람들은 졸기 시작하고 하품하지 않던 사람들도 시작할 것입니다. 당신은 아주 좋은 노래를 썼습니다. 당신은 나를 사랑합니다. 그러나 당신이 노래하면, 나는 졸려집니다! 내가 잔다고 생각하지 마십시오, 하지만 당신의 목소리가 나를 졸리게 합니다! 내가 한 번 자면, 온 우주가 잘 것입니다!"

/ 5,444