1955年メヘラバード・サハヴァス

1955ページ 3,840 / 5,444第28章 / 40
これが私の不在時にマンダリを誰のところへも行かせない理由である。時折、マストがマンダリに同意できないことをするよう求めることがある。例えば、私はマンダリに断食を守るよう求めた。もしそのうちの一人が聖者のところへ行き、聖者が気まぐれで一緒に食事をするよう言ったら——彼はどうすべきか?彼と一緒に食事をすれば、私の命令は破られる。彼の申し出を受け入れなければ、聖者は侮辱される。そのような状況では、私の命令を破らずに聖者の望みを尊重すべきである。だから、もしモティワーラー・バーバーが真夜中に——あなたが私の名を唱えているとき——あなたを呼び寄せたら、師の意志により別の場所に行かなければならないと彼に言いなさい。皆これを覚えておきなさい、私は宇宙の主である! バーバーの促しで、エルチはナーシクのワリー(イスラム教の聖者)についての出来事を語った。バーバーはナーシクのマンダリに一日断食するよう求めていた。ワリーがそのうちの一人にプラサードを持って近づき、食べるよう主張し、彼は食べた。これがバーバーを怒らせ、彼はマンダリに、ワリーがプラサードを提供するときはいつでも、受け取っても食べないよう指示した。 バーバーは結論付けた。「だから、私の命令下にあるなら、他者に近づく際は、彼らがどれほど霊的に偉大であっても、非常に非常に注意すべきである。」 バーバーは午前9時30分に休憩を許可し、恋人たちのテントを訪れて手配を点検した。彼は彼らの食事について尋ね、ケーシャヴ・ニガムに、食事に関して不満があればペンドゥーに伝えるよう安心させた。「しかしそれは、個人の好みに合わせて食事を準備するよう彼に頼むべきだという意味ではない」とバーバーはからかった。「それでは彼は気が狂ってしまう!」 ワス・デオ・カインの義父に、バーバーはコメントした。「あなたがここに来てくれて、私はとても幸せだ。」 グループは10時10分にホールに再集合し、ガニの兄弟アブドゥル・レフマンが二つのガザルを歌い、バーバーはとても気に入った。マートラ・ダッタ・シャーストリーは再び感情に圧倒され、立ち上がって手を叩き歌い始めた。最初は誰も彼と一緒に手を叩かなかったが、バーバーが加わると、他の皆も続いた。ホールは音で響き渡り、エイジはワインのリズムに心動かされた。シャーストリーは踊り始め、クンジ・ベハリも加わった。しばらくして、バーバーは歌を止め、コメントした。「私をどう愛するかを知れば、あなたの存在そのものが変わるだろう。あなたの人生は自由で終わるだろう。しかしそれは簡単ではない!」

ババの言葉

이것이 내가 내 부재 중에 만달리가 누구에게든 가는 것을 허락하지 않는 이유입니다. 때때로 머스트가 만달리에게 동의할 수 없는 일을 하라고 요청할 수 있습니다. 예를 들어, 내가 만달리에게 단식을 지시했는데, 그들 중 한 명이 성자에게 갔고, 그 성자가 순수한 변덕에서 그에게 함께 식사하자고 말한다면 — 그러면 그는 어떻게 해야 합니까? 그와 함께 식사를 하면 내 명령이 깨지고, 그의 제안을 받아들이지 않으면 그 성자가 모욕을 받습니다. 그런 상황에서 당신은 내 명령을 깨지 않으면서 성자의 뜻을 존중해야 합니다. 그러므로, 모티왈라 바바가 자정에 — 당신이 내 이름을 부르고 있을 때 — 당신을 부르면, 당신의 스승의 뜻에 따라 다른 곳에 가야 한다고 그에게 말하십시오. 당신들 모두 이것을 기억해야 합니다, 내가 우주의 주님이라는 것을!

바바는 결론지었다. "그러므로, 만약 당신이 내 명령 아래 있다면, 영적으로 아무리 위대하더라도 다른 이들에게 접근할 때 매우, 매우 조심해야 합니다."

"하지만 그것이 개인의 취향과 기호에 따라 음식을 준비해달라고 요청하라는 뜻은 아닙니다." 바바가 놀리며 말했다. "그러면 그가 미쳐버릴 테니까요!"

와스 데오 카인의 장인에게 바바가 말했다. "당신이 여기 와서 매우 기쁩니다."

잠시 후, 바바가 노래를 멈추게 하고 말했다. "당신이 나를 사랑하는 법을 안다면, 당신의 존재 자체가 바뀔 것입니다. 당신의 삶은 자유 안에서 끝날 것입니다. 하지만 그것은 쉽지 않습니다!"

/ 5,444