1955年メヘラバード・サハヴァス

1955ページ 3,839 / 5,444第28章 / 40
怒りを感じたら、それを表現しないよう固く努めなさい。あなたが善で他者が悪だと信じるなら、彼をあなたのようにしようとしなさい。しかし愛情を持って!もし裕福なら、貧しい者を養い助けなさい。あなたの子供や親しい者が病気や困難にあり、彼のために感じるとき、他の人の子供や親しい者に対しても自分のために感じるように同じように感じなさい。他の人もあなた自身が享受するように幸福と富の効果を享受させなさい。もしあなたが他者への感情を高め、それに従って行動すれば、どんなに素晴らしいことか。私はその統一においてすべてと一つである。 信者たちが聖者、マハートマ、他の聖なる人々のところへ行くことについて、バーバーは説明した: そのような真に偉大な者に敬意を払うことに私は異議はない。しかし意図的に行くな。私はどこにでも、すべてのものの中に、すべての人の中にいる。だからそのような大きな魂のところへ行くことに何の害があるのか?自分より優れた者を尊敬すべきであり、望めばマハートマに会ってよい。しかし彼らのところへ行くことが必要だという思いで行ってはならない。 デシュムク博士は私の非常に学識のある恋人である。私がマストのところへ行き彼らに頭を下げるのを見て、彼も同じことを始めた。それはマストを肩に担ぎ、家に連れて行って仕えるまでになった。これが彼と妻の間に不和を引き起こした。彼女は私が彼に何を言ってこのように振る舞わせているのかと不思議に思い始めた!私がそれを知ったとき、二人を呼び寄せ、デシュムクに、人が娯楽や時間つぶしに映画館を訪れたり、芝居を見に行くように、同じように彼はマストや聖者のところへ行ってよいと言った。たとえ霊的な意図で聖者やマハートマやマストのところへ行っても、それは私に影響しない。しかし神実現を望むなら、私のダーマンをしっかりと握っていなければならない!他に道はない。 一人の男がこの質問をした:「私はモティワーラー・バーバーをよく訪れます。あなたが私をメヘラバードに呼ぶとき、彼が私にとどまるよう求めたら、どうすべきですか?」 もし彼のところにとどまれば、複雑な事態を作り出すだろう。

ババの言葉

화가 나더라도, 단호히 그것을 표현하지 않으려 노력하십시오. 당신이 선하고 다른 이가 악하다고 믿는다면, 그를 당신처럼 만들려 노력하십시오. 하지만 사랑으로! 당신이 부유하다면, 가난한 이들을 먹이고 도우십시오. 당신의 자녀나 사랑하는 이가 아프거나 어려움에 처해 있어 마음이 아프다면, 다른 이의 자녀나 사랑하는 이에게도 자신의 경우와 같은 마음으로 느끼십시오. 당신 자신이 누리는 것처럼 다른 이들도 행복과 부의 효과를 누리게 하십시오. 다른 이들에 대한 느낌을 고양시키고 그에 따라 행동한다면 얼마나 좋겠습니까. 나는 그 일체 안에서 모든 것과 하나입니다.

나는 당신이 그런 참으로 위대한 분들에게 경의를 표하는 것에 반대하지 않습니다. 하지만 의도적으로 그들에게 가지 마십시오. 나는 모든 곳에, 모든 것과 모든 사람 안에 있습니다. 그러니 그런 위대한 영혼들에게 가는 것에 무슨 해가 있겠습니까? 당신보다 뛰어난 분들을 존경해야 하고, 원한다면 마하트마들을 만나도 됩니다. 하지만 그들에게 가는 것이 당신에게 필요하다는 생각으로 가지 마십시오. 데쉬무크 박사는 나의 매우 학식 있는 연인입니다. 내가 머스트들에게 가서 절하는 것을 보고, 그도 같은 일을 하기 시작했습니다. 그것이 너무 지나쳐서 그는 머스트를 등에 업고 자기 집에 데려가 시중들곤 했습니다. 이것이 그와 아내 사이에 불화를 일으켰습니다. 그녀는 내가 그에게 무슨 말을 했기에 이런 식으로 행동하게 되었는지 궁금해하기 시작했습니다! 내가 이 사실을 알게 되었을 때, 두 사람을 불러 데쉬무크에게 말했습니다—마치 오락 삼아 영화관에 가거나, 시간을 보내려고, 또는 연극을 보러 가는 것처럼, 같은 방식으로 머스트들과 성자들에게 갈 수 있다고. 영적 의도로 어떤 성자나 마하트마나 머스트에게 가더라도 그것은 나에게 영향을 미치지 않습니다. 하지만 당신이 하나님-실현을 원한다면, 내 다아만을 굳게 잡아야 합니다! 다른 방법은 없습니다.

그와 함께 머무르면, 복잡한 문제를 만들게 될 것입니다.

/ 5,444