1955年メヘラバード・サハヴァス

1955ページ 3,815 / 5,444第28章 / 40
私がたっぷり食べてたくさん昼食を取るように言うと、プカールはバーバーに従い、バーバーを喜ばせるために、胃に入るだけ食べなければならないと思うのです!彼はとても大きなお腹をしているので、どれだけ食べているか想像してみてください! バーバーは彼の指示を読んでいない者に立つよう求めました。三人の男性が立ち上がりました。バーバーはそのうちの一人を知っていました。彼に尋ねました。「バウの親戚ではありませんか?」 その男性は答えました。「彼は私の義兄です。」彼はラーマの兄弟、ディーラジ・パルマールで、サハヴァスの準備を手伝うために1ヶ月間メヘラバードにいました。 バーバーは次の男性に尋ねました。「バウはあなたにとって何ですか?」 彼は答えました。「彼は私の叔父です。私はヴィレンドラ・カルチューリです。」 三人目の男性に向かって、バーバーは冗談を言いました。「バウの親戚ですか?」 その男性は真顔で答えました。「近い親戚です。私はテジ・シン・ラートールです。」彼もまたバウの義兄でした。 バーバーは笑いをほとんど抑えられず、陽気にコメントしました。「指示を読んでいないバウのこの三人の近い親戚を見てください!バウは愛者たちが到着次第、指示を読むよう頼む任務を与えられていたのに、自分の親戚に言うのを忘れたのです。」 三人の男性は声を揃えて言いました。「彼は私たちに言いましたし、チャート以外のすべての行を読みました。チャートが理解できなかったのです。」 バーバーは答えました。「誰がそれを理解できますか?三人とも座りなさい。」 バーバーは次に体調の悪い者に立つよう求めました。何人かが立ち上がり、バーバーは述べました。 アーンドラの愛者たちにとって、ここの気候は適していませんでした。慣れていないため、多くが病気になりました。しかし、それにもかかわらず、彼らは陽気で、サハヴァスから最大限の利益を得ました。ニルから薬をもらいました。西洋医学の薬を好む者はニルのところに行き、ホメオパシーを好む者はパドリに相談してください。私の愛で病気になっている者には、私が医者です! バーバーは続けました。 グジャラート・グループがここにいた時、私は掲示板に書かれた四つのポイント——愛、従順、私の愛の普及、そして私に依存する者たちの見かけ上の束縛について説明しました。テルグ・グループにもそれについて伝えましたが、異なる方法でです。あなたがたにも同じことを繰り返します。時代から時代へ、私は同じことを異なる方法で言います。読み書きのできない者でも、注意を払い、私の言うことを注意深く聞けば、理解できるでしょう。

ババの言葉

내가 당신들에게 마음껏 먹고 푸짐한 점심을 먹으라고 하면, 푸카르는 바바에게 복종하고 그를 기쁘게 하려면 배가 담을 수 있는 만큼 먹어야 한다고 생각합니다! 그는 배가 매우 크니, 얼마나 많이 먹고 있을지 상상해 보십시오!

바바가 그에게 물었다. "당신은 바우와 친척이 아닙니까?"

바바가 다음 사람에게 물었다. "바우가 당신에게 무엇입니까?"

세 번째 사람에게 돌아서며, 바바가 농담했다. "바우가 당신의 친척이기도 합니까?"

바바는 웃음을 겨우 참으며 명랑하게 말했다. "지시를 읽지 않은 바우의 세 가까운 친척들을 보십시오! 바우는 사랑자들이 오자마자 지시사항을 읽도록 요청하는 임무를 맡았는데, 자신의 친척들에게 말하는 것을 잊었습니다."

바바가 대답했다. "누가 그것을 이해합니까? 당신들 셋 앉으십시오."

안드라 사랑자들에게 여기 기후는 맞지 않았고, 익숙하지 않아서 많은 이들이 병이 났습니다. 그러나 이에도 불구하고, 그들은 명랑했고 사하바스에서 최대한의 유익을 얻었습니다. 그들은 닐루에게서 약을 받았습니다. 양방 의학을 선호하는 사람들은 닐루에게 가야 하고, 동종요법을 선호하는 사람들은 파드리에게 가야 합니다. 나의 사랑 안에서 아픈 자들, 나는 그들의 의사입니다!

구자라트 그룹이 여기 있을 때, 나는 게시판에 쓰인 네 가지 요점을 설명했습니다 — 사랑, 복종, 나의 사랑 전파, 그리고 나에게 의존하는 자들의 겉보기 속박에 관해서. 텔루구 그룹에게도 말했지만, 다르게 했습니다. 당신들에게도 같은 것을 반복하겠습니다. 시대마다 나는 같은 것을 다른 방식으로 말합니다. 문맹이지만, 내가 말하는 것에 주의를 기울이고 주의 깊게 듣는 사람들도 그것을 이해할 것입니다.

/ 5,444