ダケは別の方向から先を急いでいました。バーバーは彼を呼び、一緒にいるよう指示しました。年配の男性たちはゆっくり登るよう助言され、バーバーはダラブシャー・ウームリガルに特に注意を払いました。丘の上で、バーバーは(1947年に)2つの小屋がその目的のために建てられた2回の隠遁について説明しました。
しばらくして、グループは下り、バーバーはマンダリ・ホールに座り、グループに花輪をかけることを許可しました。外の敷地に移動して、全員がバーバーの方を向いて座りましたが、特にパールシーは少しうるさかったです。バーバーはグジャラートのグループの雰囲気が到着する他のグループとは非常に異なることを繰り返し述べる機会がありました:「この陽気さとおしゃべりは、次のグループ、すなわちテルグ語話者とはかなり対照的です。あなたたちは笑い、冗談を言います。これらの人々の心は私を見ると溶け、彼らの静かな涙は私たちにも涙を流させるでしょう!私は両方の種類の雰囲気が好きです。
「ガンガー・ジャムナワーラー[ウッタル・プラデーシュから来た、ヒンディー語のグループ]の人々はさらに異なるでしょう。」
ミヌー・カラスはダラブシャー・ウームリガルをからかっていました。バーバーは後者を呼んで、自分の隣に座らせました。彼はミヌーを叱り、ウームリガルがとても重いにもかかわらず丘を登ったことを称賛しました。
誰かが彼らの地域の女性たちがバーバーの扶養家族への準備に向けて寄付を送ることができるか尋ねました。
バーバーは答えました。「誰でも皆、できることは何でも送ることができます — 5ルピーから5ラーク・ルピーまで!私が主張する唯一のことは、家から家への資金集めがないこと — 他の人を強制してそれから私にお金を送ること。もし彼ら自身がその余裕があるなら、その時だけ送るべきです。それは個人の意思の問題です。」
バーバーは再び丘での隠遁に費やした時間と、仕事をしながらそこでの苦しみについて話しました。「私が世界のために苦しみを経験するとき、そして『負荷』が重すぎるとき、それは私の体に影響します。私は何らかの病気を経験したかのように見えます。」
午後にメヘラバードでカッワーリーのプログラムが手配されており、バーバーは集まった人々に静かに興味を持って聞くよう訓戒しました。「メヘラバードに戻って昼食を取った後、全員が1時まで休むべきです。そうすれば歌を鑑賞するのにふさわしい状態になるでしょう。カッワールは遠くから呼ばれており、彼らが歌うものには深い意味があるので、あなたたち全員は警戒して居眠りしないようにしてください。」
[画像:隠遁の丘を登る、1955年]
ババの言葉
"이 유쾌함과 잡담은 다음 그룹, 즉 텔루구인들과 상당히 대조됩니다. 여러분은 웃고 농담을 주고받습니다. 이 사람들은 나를 보면 가슴이 녹고, 그들의 조용한 눈물 흘림은 우리도 눈물을 흘리게 만들 것입니다! 나는 두 종류의 분위기 모두 좋아합니다. "강가-자무나왈라스[우타르 프라데시에서 온, 힌디 그룹]는 또 다를 것입니다."
"누구나 그들이 할 수 있는 것을 보낼 수 있습니다 — 5루피에서 5라크 루피까지! 내가 주장하는 유일한 것은 집집마다 기금을 모금하지 말라는 것입니다 — 다른 사람들을 강요하고 그 돈을 나에게 보내는 것. 그들 자신이 여유가 있다면, 그때만 보내야 합니다. 그것은 개인의 자발성의 문제입니다."
"내가 세상을 위해 고통을 겪을 때마다, 그리고 '짐'이 너무 무거울 때, 그것이 내 몸에 영향을 미칩니다. 나는 마치 어떤 병을 겪은 것처럼 보입니다."
"메헤라바드에 돌아가 점심을 먹은 후, 모두 1시까지 쉬어서 노래를 감상하기에 적합한 상태가 되도록 하십시오. 카왈들은 먼 거리에서 불려왔고, 그들이 부르는 것에 깊은 의미가 있으니, 모두 깨어 있고 졸지 마십시오."
