1955年メヘラバード・サハヴァス

1955ページ 3,748 / 5,444第28章 / 40
誰かが必ずピンジュラ(網戸付き食器棚)からそれを取っていました。バブはペンドゥとバーバーからこれについて叱責されましたが、クリームがどのように消えるのか説明に窮していました。 ある夜、彼は台所に隠れました。しばらくして、バーヴナガルのダラブシャー・J・ウームリガルがこっそり入ってきてクリームを食べました。バブはバーバーに知らせました。 ダラブシャーを小屋に呼んで、バーバーは尋ねました。「あなたは密かに食料庫からクリームを取って食べていますか?」 「はい、バーバー」と彼は認めました。 「なぜそうするのですか?」 子供のような無邪気な心を持つダラブは言いました。「あなたは私たちにここで完全にくつろいで一つの家族として過ごすように言われました。そうですね、家では私は空腹のときいつも食べ物を取ります。ここで同じことをしなければ、あなたの命令に違反することになります!」 バーバーは彼の論理を大いに楽しみ、彼を抱擁しました。「あなたは私の本当のサハヴァスを持った唯一の人です!」 昼食後、バーバーはベランダを活発に行ったり来たりしました。彼は数人の親しい愛する者たちを厳粛に見て尋ねました。「あなたたちは何を考えていますか?」 彼らは言いました。「あなたは何か重要な宇宙的な仕事をしているに違いないと考えていました。」 微笑みながら、バーバーは答えました。「私は何も重要な仕事をしていません、ただ食事を消化しているだけです!」 ホールに入ると、バーバーはペンドゥ、パドリ、シドゥ、バウを呼びました。「あなたたちは私を殺したいのですか?」と彼は始めました。「カーペット[サハヴァスに出席する男性たちが座るためにホールに敷かれた]は埃でいっぱいで、私が歩くたびに埃の雲が立ち上がり私の鼻孔に入ります。誰がカーペットを掃除していますか?」 シドゥは自分がしていると言いました。 「あなたの父親はカーペットを掃除したことがありますか?」バーバーは叱りました。「これが埃を払うと言うのですか?毎日外に持ち出して振るべきです!」 「カーペットはとても重いです、バーバー」とシドゥは言いました。「振るには20人の男性が必要でしょう!」 バーバーはバウに向かって尋ねました。「あなたの父親はカーペットを掃除したことがありますか?」 「いいえ」とバウは答えました。 「しかしあなたはしなければなりません!もし明日カーペットにわずかでも埃が見つかったら、私はあなたを許しません!」 (実際にはカーペットには埃はありませんでしたが、バーバーはそれを振ることを望んでいました。そこで毎晩、約20人から25人の男性を集めて、バウは重いカーペットを外で振り始めました。) その後バーバーはホールに2羽の鳥がいることに気づき、再びバウとシドゥは叱責されました。「なぜ鳥をホールに入れたのですか?」 バウは自分を弁護しました。「私は他の仕事で忙しく、ホールの近くにはほとんどいません。どうやって彼らが中に飛び込むのを防ぐことができたでしょうか?」

ババの言葉

다랍샤를 자신의 객실로 부르며, 바바가 물었다, "식료품 저장실에서 몰래 크림을 가져다 먹습니까?"

"왜 그렇게 합니까?"

"당신만이 나의 진정한 사하바스를 누린 사람입니다!"

그는 몇몇 가까운 사랑하는 이들을 엄숙하게 바라보며 물었다, "무엇을 생각하고 있습니까?"

미소를 지으며, 바바가 대답했다, "나는 중요한 일을 하고 있는 것이 아니라 그저 음식을 소화하고 있을 뿐입니다!"

"나를 죽이고 싶습니까?" 그가 시작했다. "카펫이 [사하바스에 참석하는 남성들이 앉도록 홀에 깔린] 먼지로 가득해서 내가 걸을 때마다 먼지 구름이 일어나 내 콧구멍으로 들어옵니다. 누가 카펫을 털었습니까?"

"당신 아버지가 카펫을 청소한 적 있습니까?" 바바가 꾸짖었다. "이것이 먼지 터는 것입니까? 밖으로 가져가서 매일 털어야 합니다!"

바바가 바우에게 돌아서 물었다, "당신 아버지가 카펫을 청소한 적 있습니까?"

"그러나 당신은 해야 합니다! 내일 카펫에서 먼지가 조금이라도 발견되면, 용서하지 않겠습니다!"

그런 다음 바바는 홀에 있는 두 마리의 새를 발견했고, 다시 바우와 시두가 질책받았다: "왜 새들이 홀에 들어오도록 내버려 두었습니까?"

/ 5,444