1955年メヘラバード・サハヴァス

1955ページ 3,747 / 5,444第28章 / 40
9日の朝、起きて荷物をまとめ、私をあなたたちと一緒に連れて行きなさい。私を丸ごと連れて行けないなら、少なくとも一部でも連れて行きなさい。私を忘れないでください。私は最も微細なことも知っています。明日、1時間、誠実に神の御名を唱えなさい、私に届くほど誠実に。神は耳が聞こえません。彼の愛する者たちの誠実さだけが、神に聞くことを強いるのです。 午前10時25分頃でした。バーバーはコヒヤルを呼んで『バナム・エ・イェズダン』の祈りを捧げさせました。バーバーは立ち上がって両手を合わせ、全員がそうしました。感情のこもった声でコヒヤルが祈りを唱え、アーゲにはバーバーのナザールのおかげで、すべての言葉が出席者一人一人の心を突き刺すように思えました。 その後座って、バーバーはコメントしました: 大昔から私は人々にすべてを捨てて私のところに来るように言ってきました。それだけが解放への道です。午後3時に、私は約15分間何かを話します。私たちは常に現在に生きています。幼年期から老年期まで、私たちは現在に生きています。私たちは常に過去を心に留めているわけではありません。私たちは過去を忘れます、なぜなら過去はないからです。それはまったく存在しません。それは常に永遠の現在です。 偉大な者たちでさえ無限を把握することに失敗します。ハイデラバードには有名な聖者がいます。彼の信者は何千人にも達しますが、彼でさえそれ[無限]を見つけていません。ハーフィズによれば:「ジェネ・パット・ラゴ・テノ・パット・コイン・エ・ナヒ・ラゴ。[それを見つけた者を見つけることは誰にもできない。]」 アディとラムジューはその後、1922年のプーナ・ジョプディ時代とマンジル・エ・ミームで起こったいくつかの出来事を語りました。全員が昼食に行き、バーバーは彼の小屋に行きました。 バブ・カンブルというアランガオンの少年がバーバーの食事を調理していました。バーバーはメヘラザードから到着すると、毎日メヘラバードで朝食を取りました。それは紅茶と数切れのパンとクリームで構成されていました。それに従って、毎晩バブは牛乳からクリームをすくい取り、バーバーのために取っておきました。しかし朝になると、それはなくなっていました。

ババの言葉

9일 아침에, 일어나 짐을 싸고, 나를 데려가십시오. 전체를 데려갈 수 없다면, 적어도 일부분이라도 데려가십시오. 나를 잊지 마십시오. 나는 가장 미세한 것까지도 압니다. 내일, 한 시간 동안, 진심으로 하나님의 이름을 부르십시오, 나에게 닿을 만큼 진심으로. 하나님은 귀머거리이십니다. 오직 그분의 연인들이 지닌 진심만이 그분으로 하여금 듣게 합니다.

오랜 시대 전부터 나는 사람들에게 모든 것을 버리고 나에게 오라고 말해 왔습니다. 그것만이 해탈의 길입니다. 오후 3시에, 약 15분간 무언가를 말하겠습니다. 우리는 항상 현재에 삽니다. 유년기에서 노년기까지, 우리는 현재에 삽니다. 우리가 항상 과거를 의식하며 사는 것은 아닙니다. 과거를 잊는 것은, 과거란 존재하지 않기 때문입니다. 과거란 전혀 존재하지 않습니다. 항상 영원한 현재만 있을 뿐입니다. 위대한 이들조차 무한을 파악하지 못합니다. 하이데라바드에 유명한 성자가 있습니다. 그를 따르는 이가 수천 명에 이르지만, 그조차도 그것[무한]을 찾지 못했습니다.

/ 5,444