驚くべき3週間

1954ページ 3,633 / 5,444第26章 / 40
しかし、代わりに、6ヶ月間毎日その半分の魔法瓶しか受け取っていなかった!6ヶ月後、隠遁が終わって丘を下りて女性たちの住居に行った時、私は尋ねた、なぜ私の命令に反して半分の魔法瓶のコーヒーしか送っていなかったのか?彼女たちは毎日満杯の魔法瓶を送っていたと言った。それで私は小さなラフを呼び、彼を抱擁し、何も隠さず真実を話すよう頼んだ。彼は丘を登る途中で半分の魔法瓶を飲み、残りの半分を私に渡していたと告白した。このように、6ヶ月間、私は実際には一日にコーヒー一杯しか取っておらず、しかもそれは少年のプラサードとしてだった。 カイクシュル・プリーダーを指さしながら、バーバーは述べた: K・J・プリーダーが私のそばに立っているのが見えるだろう。私は彼を2年半の間、牛乳だけで部屋に閉じ込め、沈黙を守り、読み書きしないよう命じた。ある日、彼は部屋でコブラを見た。それは垂木から彼の頭上にぶら下がっていた。彼は部屋を出ることも、一言も発することもできなかった。こうして、コブラは数日間そこにいた。シドゥがプリーダーに牛乳を持って行った時、偶然それを見た。戻って、彼はマンダリに知らせ、その一人がそれを殺した。 神がいつか彼[プリーダー]に、バーバーだけが唯一の実在であり、最高中の最高であり、他のすべては幻影であることを悟らせますように。 彼のマンダリに言及しながら、バーバーは述べた: 私のマンダリの親しい者たちは本物の宝石であり、長年私と共にいて、私の命令で命を捧げる用意ができている者たちだ。 ここから少し離れたところに別の部屋[檻の部屋]があり、そこで私は数週間閉じこもり、マンダリでさえ私の顔を見ることができなかった。必要な時は、小さな開口部からアルファベットボードで彼らに指示した。この部屋もあなた方に見せたかったが、今は時間がない。さあ丘を下ろう、集会で私はあなた方に必要なことを話さなければならない。だから一人ずつ墓の前を通り、私の安息の場所を見た後、集会パンダルに行って集まりなさい。 バーバーは扉のそばに立っていたジョン・バスにそれを開けるよう頼んだ。列を作り、男性たちは次々と通り過ぎ、中を見た。アヴァターの最後の安息の場所の敷居でお辞儀をする者もいた。それから全員が丘を下った。

ババの言葉

그런데 대신, 나는 6개월 동안 매일 반 플라스크만 받고 있었습니다! 6개월 후, 은둔이 끝나고 여자 숙소로 언덕을 내려갔을 때, 나는 왜 내 명령에 어긋나게 반 플라스크의 커피만 보내는지 물었습니다. 그들은 매일 가득 채운 플라스크 한 개를 보내고 있다고 말했습니다. 그래서 나는 어린 라후를 불러 포옹하고 아무것도 숨기지 말고 진실을 말하라고 했습니다. 그는 언덕을 올라오면서 반 플라스크를 마시고 나에게 나머지 반을 주고 있었다고 고백했습니다. 그래서 6개월 동안 나는 실제로 하루에 한 플라스크의 커피만 마시고 있었고, 그것도 소년의 프라사드였습니다.

내 옆에 서 있는 K. J. 플리더를 보십시오. 나는 그를 2년 반 동안 방에 가두어 두었는데, 오직 우유만 주고 침묵을 지키며 읽거나 쓰지 말라는 명령을 내렸습니다. 어느 날 그가 방에서 서까래에 매달려 머리 위로 늘어진 코브라를 보게 되었습니다. 그는 방을 떠날 수도, 말을 할 수도 없었습니다. 그래서 코브라는 며칠 동안 거기에 있었습니다. 시두가 플리더에게 우유를 가져갔을 때, 우연히 그것을 보았습니다. 돌아와서 그는 만달리에게 알렸고, 그들 중 하나가 그것을 죽였습니다. 언젠가 하나님이 그[플리더]에게 바바가 유일한 실재이며, 가장 높으신 분 중의 가장 높으신 분이고, 나머지 모든 것은 환영이라는 것을 깨닫게 하시기를 바랍니다.

나의 가까운 만달리는 진정한 보석들이며, 수년 동안 나와 함께 있었고 나의 명에 따라 목숨까지 바칠 준비가 되어 있습니다.

여기서 조금 떨어진 곳에 다른 방[케이지-룸]이 있는데, 그곳에서 나는 몇 주 동안 틀어박혀 있었고 만달리는 내 얼굴조차 볼 수 없었습니다. 필요할 때 나는 작은 구멍을 통해 철자판으로 그들에게 지시했습니다. 이 방도 당신들에게 보여주고 싶었지만, 지금은 시간이 없습니다. 이제 우리는 언덕을 내려갈 것이고, 모임에서 나는 당신들에게 필요한 몇 가지를 말해야 합니다. 그러니 한 명씩 무덤을 지나가고, 나의 안식처를 본 후 모임 판달로 가서 거기에 모이십시오.

/ 5,444