驚くべき3週間

1954ページ 3,626 / 5,444第26章 / 40
ダグワン村のアヨーディヤ・プラサード・ラートールを紹介しながら、ケシャブは彼が妻の宝石を売って旅費を工面して集会に来たと言った。バーバーは尋ねた、「なぜそんなことをしたのか?私はそこに[あなたの家であなたと共に]いたのに!」 ラートールは答えた、「宝石は人生でまた手に入れることができます。しかし、このような稀な集会に出席する機会は700年間ないでしょう。」 バグワット・プラサードが前に進み出ると、ケシャブは彼が退職したタハシルダール(徴税官)でラームの信者だと言った。「私自身がラームだ」とバーバーは答えた。 学生のスレシュ・チャンドラ・ニガムを呼び寄せ、バーバーは述べた、「あなたはとても幸運だ。この集会に出席したのはあなたの幸運ではないか?さあ、今日から一つのことをしなさい。それは、絶対に正直であり、たとえ喉を切られても決して嘘をつかないことだ!」 ナウランガから40人の男性が来ていた。バーバーは彼らを前に立たせ、バブ・ラムプラサードに促した、「あなたは人々に私と私の作業について話し、それに従って行動すべきだ。」ラムプラサードはその後、ラバーたちを一人ずつ紹介し、バーバーは彼らの愛について聞いて深く感動した。その中にはサドゥもいた。彼は集会に出席するお金がなかった。彼は他の人々が出発する2日前にナウランガを出発し、どうにかしてメヘラバードに時間通りに到着することができた。 ラマチャラン・ナイという名の床屋を紹介された時、バーバーは彼に尋ねた、「私を剃れるか?道具を持ってきたか?」 ラマチャランは道具を持っていないと言った。バーバーは述べた、「私は宇宙の床屋だ...私は皆の頭を剃り、形を整える!」 皆が笑い、それに対してバーバーはコメントした、「私のユーモアは永遠だ。そのために、人々は私の永遠性について知らず、私自身もそれを測ることができない!私ほど真実な者はいないし、また私ほど偽りな者もいない!」 古いラバーであるガヤ・プラサード・カレが紹介された。バーバーはケシャブに紹介を早く終わらせるよう頼んだ。彼の無限性についてコメントしながら、バーバーは述べた、「私はウスタード[専門家、師]だ。私のように嘘をつく者はいないし、私のように真実を語る者もいない。私は両方を同時に持っている。だから、私は捕まえられない。私は神であり、人間に見える。私はすべてを失ったが、ユーモアのセンスは残している。私は測り知れない。私は非常に測り知れないので、自分自身でさえ自分を測ることができない!それでも、私こそが唯一の太古のお方であり、愛によって、正直な愛によって自分のものとなりうる者だ。」

ババの言葉

바바가 물었다, "왜 그렇게 했습니까? 나는 거기에 [당신의 집에 당신과 함께] 있었습니다!"

"나 자신이 라마입니다," 바바가 대답했다.

학생인 수레쉬 찬드라 니감을 불러 바바가 말했다, "당신은 매우 운이 좋습니다. 이 모임에 참석한 것이 당신의 행운이 아닙니까? 이제 오늘부터 한 가지를 하십시오: 그것은 절대적으로 정직하고 어떤 경우에도 거짓말을 하지 않는 것입니다, 목이 베이더라도!"

바바는 그들을 앞에 세우고 바부 람프라사드에게 촉구했다, "당신은 사람들에게 나와 나의 작업에 대해 말하고 그에 따라 행동해야 합니다."

라마찬란 나이라는 이발사를 소개받았을 때, 바바가 그에게 물었다, "나를 면도해 줄 수 있습니까? 도구를 가져왔습니까?"

바바가 말했다, "나는 우주적 이발사입니다... 나는 모든 이의 머리를 면도하고 다듬습니다!"

모두 웃었고, 바바가 논평했다, "나의 유머는 영원합니다. 그것 때문에 사람들은 나의 영원함에 대해 알지 못하고, 나 자신도 그것을 측정할 수 없습니다! 나만큼 진실한 사람도 없고, 또한 나만큼 거짓된 사람도 없습니다!"

자신의 무한함에 대해 논평하며 바바가 말했다, "나는 우스타드[전문가, 스승]입니다. 아무도 나처럼 거짓말하지 않고, 아무도 나처럼 진실을 말하지 않습니다. 나는 동시에 둘 다입니다. 그래서 나를 붙잡을 수 없습니다. 나는 하나님이면서 인간으로 보입니다. 나는 모든 것을 잃었지만, 여전히 유머 감각은 유지하고 있습니다. 나를 헤아릴 수 없습니다. 나는 너무나 헤아릴 수 없는 존재여서 나조차도 나 자신을 헤아릴 수 없습니다! 그러나 나는 사랑, 정직한 사랑으로 자기 것으로 삼을 수 있는 유일한 분, 태고의 분입니다."

/ 5,444