驚くべき3週間

1954ページ 3,627 / 5,444第26章 / 40
バーバーはガヤ・プラサードに特別なプラサードを与え、その場で食べるよう言った。 ベナレスのナート博士が来ていた。バーバーは述べた、「彼、カレ博士、そして老いたガヤ・プラサードは、ニューライフで私のナクラ[あらゆる気まぐれや思いつき]を満たすために最善を尽くした。私が白い馬が欲しいと言えば、そこにあった。ラクダが欲しいと言えば、やって来た。ロバが欲しいと言えば、連れてこられた。親愛なるナートがここにいるのを見てとても幸せだ。あなた方はこの肉体の私を最後に見ている。だから、良い機会に来てくれて嬉しい。」 アダルシュ・カレは言った、「私は本当にあなたを見ることができるような愛が欲しいのです!」 バーバーは答えた、「そのような愛には、私の恩寵が必要だ。自発的に私の意志で降り注げば、それはネクターのようだ。求められれば、ただの水のようだ。誰かがそれを強要すれば、毒のようになる。だから、ただ私のことを考え続け、すべてを私に任せなさい。『バーバー、あなたの意志が私の意志です』と言いなさい。」 バーバーは続けた、「欲望と愛について話そう。その境界線はとても曖昧で、欲望が愛と思われ、愛が欲望と思われることがある。しかし、愛は神へと導き、欲望は幻影に縛りつける。愛のしるしは一つだ。愛は決して何も求めない。ラバーは最愛の者にすべてを与える。欲望はすべてを欲しがる。何も欲しがらない者は決して失望しないことを覚えておきなさい。何も欲しがらない者がすべてを持っている。」 バーバーはライサヘブ・ラヴィンドラ・シンに思い出させた、「私はラバーたちの奴隷だ。」 ライサヘブ・ラマシャンカールに、バーバーは愛情を込めて冗談を言った、「私は彼が好きだ、なぜなら彼のハートは健全で、体は丸く、愛は全方位的だからだ!」 バーバーはバヴァニ・プラサード・ニガムに思い出させた、「ハミールプールで私に最高のアチャール[漬物]を出してくれたことを覚えているか?」 そしてパリワールに付け加えた、「インゴータで出してくれた食事は何とおいしかったことか。」 バーバーはプカール(がっしりした体格だった)に伝えた、「あなたは私のハヌマーンだ。知っているか?」 「あなたがその体験を与えてくださる時、私は知るでしょう」とプカールは言った。

ババの言葉

바바가 말했다, "그, 카레 박사, 그리고 늙은 가야 프라사드는 새로운 삶에서 나의 나크라[모든 변덕이나 기분]를 만족시키기 위해 최선을 다했습니다. 나는 흰 말을 원한다고 말했더니, 바로 나타났습니다. 나는 낙타를 원했고, 바로 왔습니다. 나는 당나귀를 원했고, 나에게 가져다주었습니다. 사랑하는 나트가 여기 있는 것을 보니 너무 행복합니다. 당신들은 이 몸에서 마지막으로 나를 보고 있습니다. 그래서 당신이 적절한 순간에 온 것이 기쁩니다."

바바가 대답했다, "그런 사랑을 위해서는 나의 은총이 필요합니다. 저절로 나의 뜻에 따라 내리면 감로와 같습니다. 요청하면 그것은 물과 같습니다. 누군가 고집하면, 그것은 독이 됩니다. 그러니 그냥 계속 나를 생각하고, 모든 것을 나에게 맡기십시오. '바바, 당신의 뜻이 제 뜻입니다'라고 말하십시오."

바바가 계속했다, "욕정과 사랑에 대해 무언가를 말해 드리겠습니다. 욕정을 사랑으로, 사랑을 욕정으로 착각할 수 있을 만큼 희미한 구분선이 있습니다. 그러나 사랑은 하나님에게로 이끌고, 욕정은 환영에 묶어 놓습니다. 사랑의 표시는 하나입니다: 사랑은 결코 아무것도 요구하지 않습니다. 러버는 비러벳에게 모든 것을 줍니다. 욕정은 모든 것을 원합니다. 아무것도 원하지 않는 자는 결코 실망하지 않는다는 것을 기억하십시오. 아무것도 원하지 않는 자가 모든 것을 가집니다."

바바는 라이사헵 라빈드라 싱에게 상기시켰다, "나는 나의 러버들의 종입니다."

라이사헵 라마샨카르에게 바바가 애정 어린 농담을 했다, "나는 그를 좋아합니다. 왜냐하면 그의 가슴은 건강하고, 그의 몸은 둥글고, 그의 사랑은 전방위적이기 때문입니다!"

바바는 바바니 프라사드 니감에게 상기시켰다, "당신이 하미르푸르에서 나에게 최고의 아차르[피클]를 대접하곤 했던 것을 기억합니까?"

그리고 팔리왈에게 덧붙였다, "인고타에서 얼마나 맛있는 음식을 대접해 주었는지요."

바바는 푸카르(건장하게 생긴)에게 알렸다, "당신은 나의 하누만입니다. 그것을 알고 있습니까?"

/ 5,444