驚くべき3週間

1954ページ 3,584 / 5,444第26章 / 40
日高一輝は、東京出身の42歳の日本人で、何年も前に日本の神智学グループの長であるミュア博士からメヘル・バーバーのことを聞いていた。彼はそれ以来ずっとバーバーに会いたいと思っており、親戚である日本大使にインドに招待された時、その機会を掴んだ。バーバーはヒタカに立ち上がるよう言い、皮肉っぽくコメントした。「私は誰も丘に上がることを許可していません。」 バーバーはヒタカに自分のフルーツジュースを飲むよう与え、言った。「あなたは遠くから来ました。全部飲みなさい。」 彼が飲み終わると、バーバーは彼に尋ねた。「なぜそんなに遠くから来たのですか?バーバーはどこにでもいます。」 「日本に来ていただきたいのです」とヒタカは言った。 バーバーは答えた。「700年後に、日本に行くでしょう。」 ヒタカはカルカッタからメヘラバードへ旅してきており、ビザを更新するために戻らなければならなかったので、バーバーは彼に指示した。「今日カルカッタに行って仕事をし、28日に会合に間に合うようにメヘラバードに戻りなさい。」 バーバーは二人のオーストラリア人、ビル・ル・ページとジョン・バランタインに、真夜中から30分間彼のサマーディに座り、目を開けて口を閉じて、心の中で彼の名前を繰り返すよう指示した。彼はフランシスに冗談を言った。「もし彼らが地下室に落ちたら、あなたが責任を負いますよ。その時どうしますか?」 「問題なのは私が何をするかではなく、あなたが私に何をするかです!」とフランシスは言った。 後でバーバーは述べた。「29日と30日の会合の後、私はヒタカに7日間、食べ物も飲み物もなしに一人で一箇所に座らせるかもしれません。そしてもし彼がこれをしたら、私はほんの小さな私の一瞥を彼に与えるかもしれません。彼は立派な若者で、真理をとても愛しています。私が彼を引き寄せました。彼はどのようにか全く知りません。」 午後12時50分、バーバーは男性たちを昼食に送った。彼らが食べている間、彼は彼らと一緒にいて、後ろを通り過ぎ、一人の脇腹をくすぐり、各人の肩を一度たたいた。彼はデイナ・フィールドの頭のてっぺんにキスをし、ヒタカを何度か彼のところに呼んで話をした。デザートはバーバーによって各人に個人的に提供された。アラーンガオンの給仕たちにも一部が与えられた。 何度か、バーバーはグループと一緒に丘で卓球をした。バーバーがラッド・ディンプフルに試合を挑んだ時、ラッドはバーバーがまだ事故から回復中だと思い、「手加減しよう」と決めた。

ババの言葉

도쿄에서 온 42세의 일본인 카즈테루 히타카는 수년 전 일본의 신지학 그룹 수장인 뮤어 박사에게서 메헤르 바바에 대해 들었다. 그는 그 이후로 바바를 만나고 싶어했고, 친척인 일본 대사에게 인도로 초대받았을 때 기회를 잡았다. 바바는 히타카에게 일어나라고 하며 빈정거리듯 말했다, "나는 누구도 언덕에 올라오는 것을 허락하지 않습니다."

바바는 히타카에게 자신의 과일 주스를 마시라고 주며 말했다, "멀리서 왔으니, 다 마시십시오."

마시고 나서, 바바는 그에게 물었다, "왜 그렇게 먼 거리를 왔습니까? 바바는 어디에나 있습니다."

바바는 대답했다, "700년 후에 나는 일본에 가겠습니다."

히타카는 캘커타에서 메헤라바드로 여행해 왔고 비자를 갱신하기 위해 돌아가야 했으므로, 바바는 그에게 지시했다, "오늘 볼일을 보러 캘커타에 가고, 모임에 맞춰 28일에 메헤라바드로 돌아오십시오."

바바는 두 호주인, 빌 르 페이지와 존 밸런타인에게 자정부터 30분 동안 그의 무덤에 앉아서 눈을 뜨고 입은 다물고 마음속으로 그의 이름을 반복하라고 지시했다. 바바는 프랜시스에게 농담했다, "그들이 지하실로 떨어지면 당신이 책임입니다. 그러면 어떻게 하겠습니까?"

나중에 바바는 말했다, "29일과 30일 모임 후에, 나는 히타카를 음식이나 음료 없이 7일 동안 한 곳에 혼자 앉게 할 수도 있습니다. 그리고 그가 이것을 한다면, 나를 아주 살짝 엿볼 수 있게 해주겠습니다. 그는 훌륭한 젊은이이고, 진리를 매우 사랑합니다. 내가 그를 끌어당겼습니다. 그는 어떻게인지 모릅니다."

/ 5,444