次のレコードが演奏された:
マリアン・アンダーソン(アメリカの歌手):「主は私に手を置かれたことを知っている」と「踏みしめて」
フリッツ・クライスラー(オーストリアのヴァイオリニスト):オペレッタ「学生王子」と「インディアン・ラブ・コール」からの選曲
リチャード・クルックス(アメリカのテノール):「歌の歌」と「愛、ただ愛のみ」
イマ・スマック(ペルーの歌手、非常に広い声域を持っていた):「未知の愛の誘惑」と「太陽神の処女」
西洋人男性の何人かはイマ・スマックの高音のラテン音楽を特に好まなかったが、バーバーは述べた。「最高音に行き最低音に行く限り、私は好きです。それは私の本来の状態を思い出させます。私は幸せを感じます。」
イマ・スマックの別の歌が続き、デイナ・フィールドがスペイン語から訳した:「私はあなただけを愛し、あなただけを崇拝し、あなただけに私の宝の鍵を明け渡します。」
バーバーはコメントした:「これができる者は私を知るでしょう。
「これは私に思い出させます。私がこの体を離れる時、それは暴力によって起こりますが、その時私の近くには誰もいないでしょう——私の恋人たちの誰も、私のマンダリの誰も——この体を殺す者たちだけが。状況は、混乱の中でバーバーの近くに誰もいないように作られるでしょう。その後になって、彼らは群がるでしょう。それは私の目の前にあります。年末前に起こるかもしれません——私の沈黙を破ること、肉体を離れること、そしてこのすべて。会合で、私はこれについて詳しく話すでしょう。」
この時点でイマ・スマックの別のレコードが続き、「高きアンデス」と「猿たち」の曲が演奏された。このレコードの終わりに、バーバーはチャールズ・パーダムに向かって述べた。「親愛なるチャールズ、私がここにいて同時にどこにでもいることを誰か想像できるでしょうか?私は毎瞬十字架にかけられており、私たちの愛するに値する唯一の神を誰かに愛させるために喜んで百万回死ぬでしょう。」パーダムは想像できると答えたが、それだけだった。
バーバーは別のイマ・スマックのレコードを頼み、「風の踊り」と「選ばれた乙女たちの詠唱」の曲が演奏された。これらの曲の一つの最中に、バーバーにカードが送られてきて、その一部には次のように書かれていた:「一瞬でもお会いできれば、永遠に感謝いたします。」K・ヒタカの署名があった。彼は入ってきて、深く感動し、バーバーの前にひれ伏した。
ババの言葉
일부 서양 남성들은 이마 수막의 고음역 라틴 음악을 특별히 좋아하지 않았지만, 바바는 말했다. "가장 높은 음역까지 가고 가장 낮은 음역까지 가는 한, 나는 좋아합니다. 나의 본래 상태를 떠올리게 합니다. 나는 행복합니다."
바바가 말했다: "이것을 할 수 있는 자는 나를 알게 될 것입니다. "이것이 떠오르는데, 내가 이 몸을 떠날 때 — 그것은 폭력으로 일어날 것입니다 — 그때 내 곁에는 아무도 없을 것입니다. 나의 사랑하는 자들도, 나의 만달리도 없을 것입니다 — 오직 이 몸을 죽일 자들만 있을 것입니다. 상황이 그렇게 만들어져서 혼란 속에서 바바 곁에는 아무도 없을 것입니다. 그 후에야, 그들이 몰려들 것입니다. 그것이 눈앞에 다가와 있습니다. 그것은 연말 전에 일어날 수도 있습니다 — 나의 침묵을 깨는 것, 몸을 떠나는 것, 이 모든 것이. 모임에서, 나는 이것에 대해 길게 말할 것입니다."
이 레코드가 끝났을 때, 바바는 찰스 퍼덤에게 말했다. "사랑하는 찰스, 내가 여기 있으면서 동시에 모든 곳에 있다는 것을 누가 상상할 수 있겠습니까? 나는 매 순간 십자가에 못 박히고 있으며, 누군가가 오직 우리의 사랑에 합당하신 우리의 비러벳 하나님을 사랑하게 만들기 위해 백만 번의 죽음도 기꺼이 맞이하겠습니다."
