マンジル-エ-ミーム

1922ページ 352 / 5,444第3章 / 40
すべての地上の喜びと苦しみについても同様だ。 性交は世の中で最高の種類の官能的な快楽だが、それはどれくらい続くだろうか?ほんの数分だ。この世のすべての快楽の中で最高のものでさえ、永遠の神聖な至福の真の幸福と比較すれば、永遠の至福の無限の海からの一滴の影にすぎない。一度実現すれば、至福は永遠に毎秒感じられ楽しまれる!この比較から、お前たちは世の中とその快楽の空虚さを想像できる。 夕方、ババはハーフィズのガザルからペルシャ語の対句を歌い、男たちに説明した。彼は素晴らしい気分で、木曜日——グルの日——だったので、ウパスニ・マハラジのアルティが歌われた。その後、何ヶ月ぶりかで、男たちはババの足にひれ伏し、彼のダルシャンを受けることを許された。 10月13日、午前10時30分、ババは憂鬱そうに見えるアディとガニを呼んだ。彼は彼らに言った:「精神的に自由で幸せでいなさい。」 それから彼は何を意味するか説明した: 原因があれば、結果がある。原因は大きく重要かもしれないし、小さく取るに足らないかもしれないが、結果は必ずそれに応じたものになる。この世の苦悩は想像上のものであり、私たち自身の無知の自己創造された結果だ。原因がないので、したがって正当化できない。理由や原因がなければ、結果は非現実的で、実体がなく、無意味であることが自然に導かれる。 では想像以外に原因を持たないこの世の幸福や不幸について、なぜ心配するのか?ただ周りで起こっていることを受動的な傍観者として観察し続け、心を自由で幸せに保ちなさい。ハーフィズが言うように: 世の中の幸福も悲しみも過ぎ去るだろう。 だから終始平和でいる方がよい。 1922年10月14日土曜日の午前4時45分、男たちが祈りを捧げるために食堂に集まった時、マスターは昨夜誰か夢を見たか尋ねた。ガニは言った:「私はベンディ・バザール[ボンベイの一地区]の大通りの路地で、汚れた黄土色のローブを着て座っている夢を見ました。私の友人や親戚の何人かが通りかかり、私がサドゥーのように見えるのを見て、『あれはヌル・バザールの有名な医者だ』と言いました。」

ババの言葉

모든 세속적 쾌락과 고통이 이와 같습니다. 성교는 세상에서 가장 높은 유형의 감각적 쾌락이지만, 얼마나 오래 지속됩니까? 단지 몇 분입니다. 모든 세속적 쾌락 중 가장 높은 이것을 영원한 신성한 환희의 진정한 행복과 비교하면, 그것은 영원한 환희의 무한한 바다에서 한 방울의 그림자에 불과합니다. 일단 실현되면, 환희는 영원히 매 순간 느껴지고 즐거워집니다! 이 비교로부터, 당신들은 세상과 그 쾌락의 공허함을 상상할 수 있습니다.

원인이 그러하면, 결과도 그러합니다; 원인은 크고 중요할 수도 있고, 작고 하찮을 수도 있지만, 결과는 반드시 그것에 따를 것입니다. 이 세상의 고통들은 상상적이며 우리 자신의 무지의 자초된 결과입니다; 원인이 없으므로, 그것들은 정당화될 수 없습니다. 이유나 원인이 없다면, 결과가 비실재적이고, 실체 없고, 무의미하다는 것이 자연스럽게 따라옵니다. 그러니 상상을 제외하고는 그 뒤에 원인이 없는 이 세상의 행복이나 불행에 대해 왜 걱정합니까? 그저 마음을 자유롭고 행복하게 유지하면서, 주변에서 일어나는 것들을 수동적인 관찰자로서 계속 관찰하십시오. 하피즈가 말했듯이:

/ 5,444