マンジル-エ-ミーム

1922ページ 351 / 5,444第3章 / 40
すべての宗教は外的なものにのみ関連する教えを定めている——読書、座る、立つ、入浴と沐浴で体を清潔に保つこと、そして同様に食べ物や衣服についての清潔さを守ること、等々。目では、良いものや宗教的な対象を見るよう言われる。舌と唇では、祈りを唱えるよう。耳では、神聖な朗読を聞くようにと。このように、すべての宗教の根底にある規則と原則は外的なものにすぎない。したがって初めから、アヴァターたちは信者にそれらを実行するよう命じてきた。 ヨーギや熱心に修行を行う他の者たちが採用する中道は、ほとんど常に完全な失敗である。なぜなら彼らは目標を実現するために内的と外的の両方の助けに依存しているからだ。瞑想の実践において、深い吸息と呼息で心を活性化するために、彼らは内的なものに依存する。座ること、読むこと、断食することによって、彼らは外的なものを利用する。このため彼らは一般的に失敗する。したがって、お前たちの運命がサッドグルの軌道にお前たちをもたらすまでは、自分自身の宗教の教義にできるだけ忠実に従い固守することが最善だ。 完全なる師の恩寵によって内的なものが浄化されると、その人は神を実現する。その後、外的なものはもはや気にされず、完全に無視される。これが聖者たちが通常外見上汚れているのを見られる理由だ。彼らの内的なものが純粋にされた時、聖者たちが外的なものを気にするだろうか?外的なものはいつの日か消え去るのだから。 その日の午後2時頃、ガニがババの入浴を準備していた時、マスターは市場からチョコレートを注文し、マンダリの間で配った。彼は皆に味が好きかどうか尋ね、アルジュンを除いて全員がおいしいと言った。しばらくして、ババは尋ねた:「ほんの数分前に楽しんだ味はまだあるか?」男たちはもうないと答えた。 ババはそれから説明した: 心は良いものを与えられると喜ぶが、すぐに元の状態に戻る。同じ心はひまし油のような苦い薬を強制されると反発するが、やはりしばらくすると正常な状態に戻る。これは世の中の喜びも苦しみも儚く短命であることを証明している。 数分前、お前たちは楽しみの感覚でチョコレートを食べたが、直後に同じ楽しみとおいしい味は過去のものになった。なぜなら風味が口の中に残らなかったからだ。

ババの言葉

모든 종교는 읽기, 앉기, 서기, 목욕과 정결례로 몸을 깨끗하게 유지하기, 그리고 같은 방식으로 음식과 옷의 청결을 지키기 등 오직 외적인 것에만 관련된 규정을 처방합니다. 눈으로는 좋고 종교적인 물건을 보라고 하고; 혀와 입술로는 기도를 말하라고 하고; 귀로는 신성한 낭송을 들으라고 합니다, 등등. 따라서, 모든 종교의 기초가 되는 규칙과 원리는 오직 외적인 것일 뿐입니다; 그래서 처음부터, 아바타들은 그들의 추종자들에게 그것들을 수행하라고 명령해 왔습니다. 요기들과 열심히 수행을 행하는 다른 사람들이 채택하는 중도는 거의 항상 완전한 실패인데 왜냐하면 그들은 목표를 실현하기 위해 내적과 외적 둘 다의 도움에 의존하기 때문입니다. 명상의 수행에서, 깊은 들숨과 날숨으로 마음을 활성화하기 위해, 그들은 내적에 의존합니다. 앉기, 읽기, 단식으로, 그들은 외적을 사용하며, 이런 이유로 그들은 일반적으로 실패합니다. 따라서, 당신의 운이 당신을 사드구루의 궤도에 데려오기 전까지, 가능한 한 자신의 종교의 교리를 따르고 고수하는 것이 최선입니다. 일단 완전한 스승의 은총으로 내적이 정화되면, 그 사람은 하나님을 실현합니다; 그 후에는 외적은 더 이상 돌보지 않고 완전히 방치됩니다. 이것이 성인들이 보통 외적으로 더럽게 발견되는 이유입니다. 그들의 내적이 순수하게 되면, 성인들이 외적에 대해 무엇을 신경 쓰겠습니까? 외적은 어차피 언젠가는 사라질 것입니다.

마음은 좋은 것이 주어지면 기뻐하지만, 곧 원래 상태로 돌아갑니다. 같은 마음은 피마자유 같은 쓴 약이 강제되면 반항하지만, 다시 잠시 후 정상 상태로 되돌아갑니다. 이것은 이 세상의 쾌락과 고통 둘 다 일시적이고 단명함을 증명합니다. 몇 분 전에 당신들은 즐거운 감각으로 초콜릿을 먹었지만, 맛이 입안에 남아 있지 않았기 때문에 같은 즐거움과 맛있는 맛은 즉시 과거의 것이 되었습니다.

/ 5,444