デヘラ・ドゥン、1953年

1953ページ 3,304 / 5,444第24章 / 40
その日、バーバーが直面しなければならない屈辱について言及して、彼は述べた: この屈辱は来なければなりません。私は殴られ、平手打ちされ、蹴られるでしょう。マンダリもそうなるでしょう。私は後に受けた傷の結果として死ぬでしょう。そうすれば二つのことが起こるでしょう:敗北とためらい。私を愛する人々のハートは揺れるでしょう。しかし私が沈黙を破る時、すべてが変わるでしょう。神は定めたとおりにするでしょう。私は今日それを100パーセント確信しています。神の仕事は、神がするでしょう。 愛について語って、バーバーはコメントした: 愛は神から人への贈り物です。そしてこの贈り物が授けられる時、それは愛する者を殺します―それは彼を世界に対して死んだものにします―そして彼は愛する者の中で永遠に生きます。しかし彼は愛する者だけが通過できるそのような恐ろしい分離の苦痛を経験します。この愛の中では燃えなければなりません。しかし彼の窮状が他の人々に知らされれば、それは愛する者への侮辱です。 数ヶ月前、バーバーはクリシュナジをサオネルからウッタル・カシに送っていた。前述のように、当時彼は「クリシュナ・スワミ」として知られていたが、バーバーとコンタクトした後はクリシュナジと呼ばれた。1953年3月末、クリシュナジはバーバーに会いにデラドゥンに来た。3月29日日曜日に彼と事柄を話し合いながら、バーバーは述べた: 沈黙を守ることには意味がありません。私が沈黙を守ることは隠れた目的のためではなく、私の顕現のためです。私がこれを言うのは、神がそれを福音の真実として知っているからです。私の沈黙は世界のためです。私が話す時、神が話すでしょう。そうでなければ、霊的なサダナとしての沈黙にはそれほど大きな価値はありません。心が沈黙していなければなりません。だから沈黙を守ることを考えないでください。自殺を考えないでください。私たちは死んでおり、決して死なず、この物質界から逃れることで本当の意味で逃れるわけではありません。 親愛なるクリシュナ、私たちは永遠から常にあり、永遠にそうあり続けるでしょう。今日、私はあなたにどう生き、どう死ぬかを見せましょう。私があなたにこの講話を与えるのは、私が本当にあなたを愛しているからです。もしあなたが私の助言に100パーセント従うことができれば、神の恩寵によってあなたは解放されるでしょう。だから心配しないでください。あなたは世俗的な生活のために生まれたのではありません。

ババの言葉

이 굴욕은 반드시 옵니다. 나는 맞고, 뺨을 맞고, 발길질을 당할 것이며, 만달리도 마찬가지입니다. 나는 나중에 부상을 입고 그로 인해 죽을 것입니다. 그러면 두 가지 일이 일어날 것입니다: 패배와 망설임. 나를 사랑하는 이들의 가슴이 흔들리겠지만, 내가 침묵을 깨면 모든 것이 변할 것입니다. 하나님은 정하신 대로 하실 것입니다. 나는 오늘 100퍼센트 확신합니다. 하나님의 일은 하나님이 하실 것입니다.

사랑은 하나님이 인간에게 주시는 선물이며, 이 선물이 베풀어지면 사랑하는 자를 죽입니다 — 그를 세상에 대해 죽게 만들고 — 그는 영원히 사랑하는 님 안에서 살게 됩니다. 하지만 그는 사랑하는 자만이 겪어낼 수 있는 끔찍한 이별의 고통을 겪습니다. 이 사랑 안에서는 타야 합니다. 하지만 그의 곤경이 다른 사람들에게 알려지면, 그것은 사랑하는 님에 대한 모욕입니다.

침묵을 지키는 것은 의미가 없습니다. 나의 침묵 준수는 어떤 숨은 목적을 위한 것이 아니라 나의 현현을 위한 것입니다. 내가 이렇게 말하는 것은 하나님이 이것을 복음의 진리로 아시기 때문입니다. 나의 침묵은 세상을 위한 것입니다. 내가 말할 때 하나님이 말씀하실 것입니다. 그렇지 않으면 영적 사다나로서의 침묵은 큰 가치가 없습니다. 마음이 침묵해야 합니다. 그러니 침묵을 지키려는 생각을 하지 마십시오. 자살을 생각하지 마십시오. 우리는 죽었고 결코 죽지 않으며, 이 물질 경지에서 벗어난다 해도 진정한 의미에서 벗어나는 것이 아닙니다. 친애하는 크리슈나여, 우리는 영원 이래로 항상 존재했고 영원히 그러할 것입니다. 나는 오늘 당신에게 어떻게 살고 어떻게 죽는지를 보여주겠습니다. 내가 당신을 정말 사랑하기 때문에 이 담화를 하는 것입니다. 만약 당신이 나의 조언을 100퍼센트 따를 수만 있다면, 하나님의 은총으로 해방될 것입니다. 그러므로 걱정하지 마십시오. 당신은 세속적 삶을 위한 사람이 아닙니다.

/ 5,444