デヘラ・ドゥン、1953年

1953ページ 3,289 / 5,444第24章 / 40
サハランプールでの旅は、グループが午後にデラドゥンに戻った時に終わった。ペンドゥと他の者たちもムザッファルナガルから到着した。偶然にも、ロシアの独裁者ヨシフ・スターリンが翌日の3月7日にモスクワで死亡した。彼は1924年からソ連の指導者だった。 バーバーは彼の仕事のためにカシミールにも行くつもりだったが、今は行くことを「無期限に延期」した。ドンはそこに行く許可をアフメドナガル警察に申請していたが、今はデラドゥンのグループに合流した。 デラドゥンに戻り、ある日マンダリと会話している間、バーバーは列車の比喩を使ってキシャン・シンに説明した:「貨物列車には多くの貨車が連結されています。良い素材を入れたもの、悪い素材を入れたもの―鉄、銅、油、廃棄物など―様々な貨車があります。しかし、良い素材であれ悪い素材であれ、機関車に連結されれば貨車は機関車が行くところに行きます。機関車は良いものだけを運んで悪いものを置いていくわけではありません。同様に、私は機関車のようなもので、私に連結されたままでいる人々は、善人であれ悪人であれ、目的地に到達します。」 ケキ・ナラバラは尋ねた、「しかし私たちはどうやってあなたに連結されたままでいるのですか?」 バーバーは答えた、「私に連結されたままでいるということの意味は、私の意志に従い、私を覚え、あなた自身を忘れることです。」 クマールは言った、「これは不可能なことです、バーバー!このタイプのつながりはあなたの恩寵に依存します。」 バーバーは答えた、「もしあなたが努力するなら、あなたは私の恩寵に値するでしょう。私は無限の慈悲の海であり、慈悲を降り注ぐことは私の本性です。もし白檀やゴミを海に投げ入れても、それは海に何か影響を与えますか?」 「いいえ」とクマールは言った。 「なぜですか?」 「海には豊富な真水があり、バラを投げ入れても香りを放たず、ゴミを捨てても臭くなりません」とクマールは答えた。 バーバーは述べた、「海は白檀であれゴミであれ、良いものであれ悪いものであれ、無限であるがゆえにすべてを吸収します。同様に、もしあなたがあなたの良い行動や悪い行動を私に『投げかける』なら、私はそれらを吸収し、あなたをすべての束縛から解放します。しかし私に投げかけるまたは捧げるということの意味は、その後あなたがそのような行動を完全に忘れるべきだということです。なぜならそれらを覚えていることは真の献身ではないからです。」 1953年3月13日金曜日、バーバーは幻想の茶番と対立の進化について説明した: 進化の本質は対立です。これまで世界が2つの対立するブロックに分かれたことはありませんでした―一方にアメリカとその同盟国、他方にロシアとその衛星国。これはマスターたちが実現したことです。彼らはそれをどう行うか知っています。

ババの言葉

"화물열차에는 많은 객차가 연결되어 있습니다. 어떤 객차에는 좋은 물건이, 어떤 객차에는 나쁜 것 — 철, 구리, 기름, 폐기물 등 — 이 각각 담겨 있습니다. 하지만 좋은 물건이든 나쁜 것이든 기관차에 연결되면 객차는 기관차가 가는 곳으로 갑니다. 기관차는 좋은 것만 실은 객차만 끌고 나쁜 것은 두고 가지 않습니다. 마찬가지로 나는 기관차와 같고, 나에게 연결되어 있는 사람은 덕이 있든 악하든 목적지에 도달합니다."

바바가 대답했다. "나에게 연결되어 있다는 것의 의미는 나의 뜻을 따르고, 나를 기억하고, 당신들 자신을 잊는 것입니다."

바바가 대답했다. "당신이 노력하면 나의 은총을 받을 자격이 됩니다. 나는 자비의 무한한 바다이며 자비를 베푸는 것이 나의 본성입니다. 바다에 백단향이나 오물을 던지면 바다에 영향이 있겠습니까?"

"왜 그렇지 않습니까?"

바바가 말했다. "바다는 무한하기 때문에 백단향이든 쓰레기든, 좋은 것이든 나쁜 것이든 자기 안에 흡수합니다. 마찬가지로 당신이 좋은 행동과 나쁜 행동을 나에게 '던지면' 그것을 흡수하여 나는 당신을 모든 속박에서 해방시키겠습니다. 하지만 나에게 던지거나 바친다는 것의 의미는 그 후로 그런 행동을 완전히 잊어야 한다는 것입니다. 왜냐하면 그것을 기억하는 것은 진정한 헌신이 아니기 때문입니다."

진화의 본성은 대립입니다. 이전에는 세계가 두 개의 반대 블록으로 나뉜 적이 없었습니다 — 한쪽에는 미국과 동맹국, 다른 쪽에는 러시아와 위성국이 있습니다. 이것이 스승들이 이루어 낸 것입니다. 그들은 어떻게 해야 하는지 압니다.

/ 5,444