バーバーは再び列車内で誰にも眠ることを禁じ、代わりにマンダリに劇を演じるよう頼んだ。彼らは過去5日間、適切な食事も休息もなく過ごしており、その要請を聞いた時、彼らはほとんど耳を疑いながらバーバーを見つめた。バーバーは彼らを叱責した、「あなたたちは私に従うことに失敗した。一人として私の命令を実行しようとさえ思わなかった。」
「そんなことはありません!」彼らは抗議した。「この混雑した車両でどんな種類の劇を上演すべきか考えていたのです。」
「よろしい」とバーバーは言った。「考えて、話し合って、明日ショーをしなさい。」
彼らは真夜中にイタルシに到着し、そこで列車を乗り換えなければならなかった。待合室は満員だったので、バーバーとマンダリは駅のプラットフォームの隅に座った。
午前4時、バーバーはガニ博士を思い出した:「私は彼にガザルを作曲するためのいくつかの要点を与えたが、彼は去ってしまった。今すぐガザルを書いてほしい。」ラムジューは書こうとしたができなかった。列車がまもなく到着するところだったからだ。彼らはデリー・マドラス・グランド・トランク・エクスプレスで自分たちだけの車両を確保した。
列車の中で、バーバーはマンダリに知らせた、「劇とガザルは今日準備できているべきだ。」夕方までに、ラムジューは作曲を完成させ、ダケ、ペンドゥ、その他の人々が劇を演じた。それは模擬殺人裁判で、ダケは弁護士であり(その役も演じ)、被告を弁護し、被告は無罪放免となった。バーバーはその劇を非常に楽しんだ。このように、男たちを忙しくさせておくことで、彼は皆を起きたままにした。
指示通り、ナナ・ケールは12日の正午にナグプール駅で彼らに会い、バーバーのための昼食を持ってきた。バーバーダースを指差しながら、バーバーはナナに尋ねた、「この人は誰ですか?」ナナは髭を剃ってきちんとした服を着たバーバーダースを認識できなかったので、バーバーは彼に誰であるか教えた。バーバーはナナに言った、「私たちと一緒に来なさい。切符のことは何とかしよう。」ナナは喜んでいたが、列車が駅を出発し始めたちょうどその時、バーバーは考えを変え、彼は降りるべきだと決めた。
彼らは13日の夕方にマドラスに到着し、快適な宿に滞在した。彼らは皆とても疲れていたので、夕食を食べずに眠りについた。列車の中で、バーバーは述べていた、「マドラスで特定の内的な仕事を達成しない限り、食事や良い睡眠を期待してはならない。私はピクニックではなく、特別な仕事のためにそこへ行くのだ!」
ババの言葉
바바가 그들을 질책했다. "당신들은 나에게 순종하지 못했습니다. 당신들 중 아무도 내 명령을 수행할 생각조차 하지 않았습니다."
"좋습니다," 바바가 말했다. "잘 생각해 보고, 논의해서 내일 공연을 하십시오."
오전 4시에 바바는 가니 박사를 떠올렸다. "나는 그에게 가잘을 짓기 위한 몇 가지 요점을 주었지만, 그는 떠났습니다. 나는 지금 그 가잘이 쓰이기를 원합니다."
기차에서 바바는 만달리에게 알렸다. "연극과 가잘이 오늘 준비되어야 합니다."
바바다스를 손가락으로 가리키며, 바바가 나나에게 물었다. "이 사람은 누구입니까?"
바바가 나나에게 말했다. "우리와 함께 오십시오. 표는 우리가 알아보겠습니다."
기차에서 바바가 말했었다. "내가 마드라스에서 특정 내적 작업을 완수하지 않으면, 음식이나 좋은 잠을 기대하지 마십시오. 나는 소풍이 아니라 나의 특별한 작업을 위해 그곳에 가는 것입니다!"
