マンジリ・マフィ

1950ページ 2,912 / 5,444第20章 / 40
「親愛なるカクバイに敬礼を!」と『時代』は宣言した。 カクバイの火葬は同日午後11時にメヘラバードで行われた。 翌日、ババはドンに警告した。「これからは、旧生活の誰に関する知らせも私に伝えてはならない。たとえ誰かが亡くなっても、機会が生じて私が尋ねない限り、私に知らせてはならない。」 仲間たちに、彼はコメントした。「アディ・シニアは彼の母(グルマイ)を深く愛しており、ヴィシュヌも彼の母を深く愛していた。しかし、私と一緒にいることに関連して、彼らの母への愛には天と地ほどの違いがある。ヴィシュヌの心は勇敢だ。彼は私と一緒にいることを選んだが、アディはプラン・ワン・Cを選んだ。」 15日の朝7時、ババは仲間たちの小屋に来て、アメリカへの旅行の可能性について議論する会議を開いた。 「いつの日か、エリザベスから今年西洋に私を招待する電報が届くと思っている。同時に、エリザベスが1950年ではなく1951年7月に私に来てほしいと望む可能性もある。今年西洋に行く場合、あなたたちの何人かを連れて行かなければならない。私に同行する者たちは、西洋から戻った後、インドに残ったニュー・プランの仲間たちに再び合流する。 「あなたたちの何人かを西洋に連れて行くとき、あなたたちの同意を得て連れて行く。私はあなたたちに干渉したり命令したりしないと決めたからだ。しかしあなたたちの同意を得て、西洋で私と一緒にいる間、あらゆる点で私に従うという約束をしてもらう。 「要するに」とババは締めくくった。「7月に西洋に行くと決めたら、5月に何人かの仲間に同行するかどうか尋ねる。それは彼らがそこで私に従うと約束することに同意するかどうかによる。インドに残る者たちには、住居と仕事を確保する手助けもする。」 1950年4月16日日曜日、エルチとケキ・デサイは、ニュー・プランのすべての目的に適した手頃な家賃の宿泊施設を仲間たちのために見つけるため、またババと女性たちのための住居を探すために、デリーに送られた。

ババの言葉

다음 날, 바바는 돈에게 주의를 주었다. "이제부터 옛 생활의 누구와 관련된 어떤 소식도 나에게 전하지 마십시오. 누군가가 죽었더라도, 그런 경우가 생겨서 내가 묻지 않는 한 나에게 알리지 마십시오."

동료들에게 바바는 이렇게 말했다. "아디 시니어는 어머니[굴마이]를 깊이 사랑하고, 비슈누도 어머니를 깊이 사랑했지만, 나와 함께 머무는 것과 관련하여 어머니에 대한 그들의 사랑에는 천지 차이가 있습니다. 비슈누의 가슴은 용감합니다. 그가 나와 함께 머물기를 선택한 반면, 아디는 플랜 1-C를 선택했기 때문입니다."

"언제든 엘리자베스로부터 올해 서양으로 나를 초대하는 전보가 도착할 것을 기대합니다. 동시에, 엘리자베스가 1950년 대신 1951년 7월에 내가 오기를 원할 가능성도 있습니다. 만약 내가 올해 서양에 간다면, 당신들 중 일부를 데려가야 할 것입니다. 나와 함께 가는 사람들은 서양에서 돌아오면, 인도에 남아 있던 새로운 플랜의 동료들과 다시 합류할 것입니다. "내가 당신들 중 일부를 서양으로 데려갈 때, 당신들의 동의를 얻어 데려갈 것입니다. 나는 당신들을 간섭하거나 어떤 명령도 내리지 않기로 결심했기 때문입니다. 그러나 당신들의 동의하에, 서양에서 나와 함께 머무는 동안 모든 면에서 나에게 순종하겠다는 약속을 받겠습니다. "요약하면," 바바는 결론지었다. "만약 내가 7월에 서양에 가기로 결정한다면, 5월에 동료들 중 일부에게 나와 함께 가자고 요청할 것입니다. 그들이 그곳에서 나에게 순종하겠다고 약속하는 데 동의하는지에 달려 있습니다. 나는 또한 인도에 남아 있는 사람들이 거주지와 일자리를 확보하는 데 도움을 주겠습니다."

/ 5,444