その同じ朝、1950年4月14日金曜日、午前7時に仲間たちの小屋に入り、ババは警告した。「皆はあらゆる状況と環境の下で陽気でいるべきであり、決して怒ったりイライラしたりしてはならない。」
エルチに向かって、彼は尋ねた。「お母さんが亡くなったという知らせを受けたら、悲しく感じるか?」
エルチは言った。「プラン・スリーの条件によれば、私は誰に対しても何も感じるべきではないし、感じないでしょう。」
ババはムルリに尋ねた。「もしお父さんが亡くなったら、どう感じる?」
微笑みながら、ムルリは答えた。「私は何も感じないでしょう——行かせてあげましょう!」
ババはその後ヴィシュヌに質問し、同じ答えを得た。しかし、ババはヴィシュヌに詰め寄った。「本当のことを言っているか?覚えておきなさい、嘘をついたり曖昧な答えをしたりすることはニュー・ライフでは禁じられている。」
ヴィシュヌは答えた。「母(カクバイ)が亡くなったという知らせを受けても、私は何も感じないでしょう。」
ババはそれから優しく彼に明かした。「昨日、ドンがアディ(シニア)から送られた電報を見せてくれた。カクバイが11日の午後6時15分にメヘラバードで亡くなったという内容だった。」これらの言葉はヴィシュヌに何の影響も与えず、彼は普通の声でババの質問に答え続け、穏やかで静かだった。
ババはそれから言った。「ドンは私が置いてきた旧生活の人々に関する知らせを私に伝えるべきではなかった。」
そして、ヴィシュヌを抱擁した後、ババは仲間たちに語った。「ヴィシュヌは勇敢だ。彼の母は高齢(62歳)で当時病気だったが、彼は彼女のそばにいることを考えず、『はい』と言って私と一緒に(ニュー・ライフに)来た。」この出来事の後、ヴィシュヌは女性たちの買い物をするために自転車でデラ・ドゥンに向かい、ババは彼の堅実さを称えた。
カクバイは、カスバ・ペスのプーナのトディショップの非常に初期の頃からババと接触していた。最初から、彼女はババを「デーヴァ」(神)と呼んでいた。当時、ババは彼女の家に予告なしに訪れ、米とダルを求めた。ババはいつも急いでいて、彼女に料理する時間を与えなかったので、カクバイはそれを用意しておいた。ほぼ毎日彼女の家に来ることで、ババはカクバイの心を捕らえていた。彼女は1925年にメヘラバードに永住し、そこで肉体を離れた。
ババの言葉
같은 날 아침, 1950년 4월 14일 금요일, 7시에 동료들의 오두막에 들어가며 바바는 경고했다. "모두는 어떤 조건과 상황에서든 밝은 모습을 유지해야 하며, 결코 화를 내거나 짜증을 내서는 안 됩니다."
에루치에게 돌아서며 그는 물었다. "당신의 어머니가 돌아가셨다는 소식을 받으면 기분이 나쁘겠습니까?"
바바는 무를리에게 물었다. "당신의 아버지가 돌아가시면 어떻게 느끼겠습니까?"
그러나 바바는 비슈누를 대면했다. "진실을 말하고 있습니까? 기억하십시오, 새로운 생활에서 거짓말을 하거나 애매한 대답을 하는 것은 금지되어 있습니다."
그러자 바바는 그에게 부드럽게 밝혔다. "어제 돈이 11일 오후 6시 15분에 메헤라바드에서 카쿠바이가 죽었다는 아디[시니어]의 전보를 나에게 보여주었습니다."
그러자 바바는 말했다. "돈은 내가 뒤에 남겨둔 옛 생활의 사람들에 관한 소식을 나에게 주지 말았어야 했습니다."
그런 다음 비슈누를 껴안은 후, 바바는 동료들에게 말했다. "비슈누는 용감합니다. 그리고 비록 그의 어머니가 당시 연로하고[62세] 아팠지만, 그는 그녀와 함께 머물 생각을 하지 않았고, '예'라고 말하고 나와 함께[새로운 생활에서] 떠나왔습니다."
