新しい人生

1949ページ 2,799 / 5,444第19章 / 40
夕方、ダウラト・シンの問題が再び持ち上がった。バーバーは繰り返した。「私が与えた助けの約束は12月末まで有効である。しかし、問題は相互的である。私は真剣にあなた方を助けており、あなた方全員も私を助けるべきである。もし私がいつでも怒ったら、あなた方は私が怒っていることを巧みに思い出させるべきだ。この相互の助けは12月まで必要である。 「1950年1月1日以降のニューライフは『ハワー・パル』(宙に浮いた状態)になる! 「このニューライフでは、私たちはハートの声に耳を傾け、マインドの促しには耳を塞ぐ。身体は自らの世話をする。それが本当の生活になる——今とは無限に異なる。」 ダウラト・シンに向かって、バーバーは結論づけた。「今まで私はあなたの家族の状況と2ヶ月以内に帰宅するというあなたの誓いを考慮して、あなたが決断に達するのを助けるために忠告してきた。私は今夜、私の誓い、あなたの誓い、ニューライフの条件に従って、あなたのケースを決定する。明朝、私の決定はあなたへの私の命令となり、あなたは100パーセント従わなければならない。今は心配せず、安らかに眠りなさい。」 翌朝男性用宿舎に来て、バーバーがまずしたことはバンガロールに行く列車の時刻表を尋ねることだった。ヴィシュヌは午前9時に出発するものがあると言った。ダウラト・シンを呼び、全ての同行者の前で、バーバーは述べた: よく聞きなさい、友よ。私は今、あなたが古い生活に戻ることを決めた。私はあなたに何の落ち度もなく、あなたが少しも私に失望させなかったまま、あなたを送り出す。私が自らの意志で、何の落ち度もなく古い生活に送り返す者たちは、イエスワーラとノーワーラのカテゴリーとは関係ない。 もし私が今与える特定の命令に100パーセント従い、それに従うなら、あなたは私のニューライフを100パーセント分かち合うことになる。二つの点が永久にあなたを拘束する。第一に、あなたに起こることの責任は、神の前であなた自身だけにある。第二に、私からの物質的または霊的な利益を期待してはならない。しかし、私が自分の自由意志であなたを送り出すので、もし私があなたが私を思っている通りの者であるなら、あなたと私との霊的なつながりは以前と同じままである。

ババの言葉

바바가 반복해서 말했다. "내가 한 도움의 약속은 12월 말까지 유효합니다. 하지만 문제는 상호적입니다. 나는 당신들을 진지하게 돕고 있고, 당신들 모두도 나를 도와야 합니다. 내가 언제든 화가 나면, 내가 화를 내고 있다고 요령 있게 상기시켜 주십시오. 이 상호 도움은 12월까지 필요합니다. "1950년 1월 1일 이후의 새로운 삶은 하와 파르 [허공 위]가 될 것입니다! "이 새로운 삶에서 우리는 가슴의 목소리에 귀 기울이고 마음의 충동에는 귀를 닫을 것입니다. 몸은 저절로 돌보아질 것입니다. 그것이 진정한 삶이 될 것입니다 — 지금과는 무한히 다릅니다."

다울랏 싱에게 돌아서며 바바가 결론지었다. "지금까지 나는 당신의 가족 상황과 두 달 안에 집으로 돌아가겠다는 서약을 고려하여 결정에 도달하도록 조언을 주었습니다. 오늘 밤 나의 서약, 당신의 서약, 그리고 새로운 삶의 조건에 따라 당신의 일을 결정하겠습니다. 내일 아침 나의 결정은 당신에 대한 나의 명령이 될 것이며, 100퍼센트 복종해야 합니다. 이제 걱정하지 마시고 편히 주무십시오."

잘 들으십시오, 나의 친구여. 나는 이제 당신이 옛 생활로 돌아가도록 결정했습니다. 당신의 잘못 없이, 조금도 나를 실망시키지 않은 채 당신을 보냅니다. 내가 자발적으로 잘못 없이 옛 생활로 돌려보내는 사람들은 예스왈라와 노왈라의 범주와 관련이 없습니다. 내가 지금 줄 특정 명령을 100퍼센트 복종하고 따른다면, 나의 새로운 삶을 100퍼센트 함께하게 될 것입니다. 두 가지가 당신에게 항상 구속력이 있을 것입니다: 첫째, 당신에게 일어나는 어떤 일에 대한 책임은 하나님 앞에서 당신 혼자에게 있습니다. 둘째, 나에게 물질적 또는 영적 유익을 기대해서는 안 됩니다. 하지만 내가 자유 의지로 당신을 보내는 것이므로, 내가 당신이 여기는 그런 존재라면, 나와의 영적 연결은 이전과 같이 유지됩니다.

/ 5,444