続けて、彼は説明した:「要するに、私はすべての条件が100パーセント守られることを望むが、肉体的・精神的な緊張から解放されるために、仲間たちに対してはリラックスした気分——疲れて気楽に——でいるつもりだ。
「我々は16日の早朝にメヘラバードを出発し、男性の仲間たちは私と4人の女性の仲間より1ファロング[220ヤード]先を歩くべきだ。男性たちは条件を損なわずに、笑い、話し、陽気でいるべきだ。
「ベルガウムに落ち着いたら、訓練を始める前に、仲間たちが提案をすることや質問をすることに関してどう行動すべきか、すべての要点を説明し、新生活に関する他の点も明確にする。」
エルチ、ペンドゥ、カカは16日のお茶と食事を手配するためにゴドナディに送られた。その夜のスパのダク・バンガローを予約した後、彼らは戻った。
一方、熱心に働いていたパドリは、発電機を設置してメヘラザードの電気設備を今までに完成させていた。電気検査官が1949年10月12日に来て、設備をテストし、満足できると判断して使用を許可した。12日の夜、初めてメヘラザードは電灯で機能していた。しかし、最初に特定の設備を行うよう主張していたバーバーは、一晩中発電機のイライラする大きな騒音について不満を述べ、翌日から電気は切られた。
「一晩メヘラザードは輝いていたが、次の夜には失意の暗闇に落ちた!」とアゲは宣言した。「愛する者は何年も踏みしめてきた土地を去ろうとしている!
13日のメヘラバードで、バーバーは彼と一緒に行くすべての男性の任務を概説し、荷物を持って先に旅する3人のイエスワラへの命令を口述した。
彼はまた2ヶ月半の訓練期間と新生活の他の側面について、特に「終わり」と彼が呼んだものについて再び説明した:
私はあなたたち全員を新生活の条件を守る準備だけでなく、計画された終わりの成就のための準備も助ける。このすべての援助は1950年1月1日に終了する。
この日付以降、あなたたちの新生活の中で、あなたたちを困惑させる——何を考え、言い、行うべきか途方に暮れる——多くの機会があるだろう。そのような機会を無力と誤解すべきではない。あなたたちの新生活全体は、まさにその始まりから終わりまで、文字通り無力の生活に他ならない。
ババの言葉
이어서 그가 설명했다: "요컨대, 비록 나는 모든 조건이 100퍼센트 준수되기를 원하지만, 육체적·정신적 긴장에서 벗어나기 위해 동반자들에게 편안한 기분으로 — 느긋하고 여유 있게 — 대할 것입니다. "우리는 16일 이른 아침에 메헤라바드를 떠나며, 남성 동반자들은 나와 네 명의 여성 동반자보다 1펄롱[220야드] 앞서 걸어야 합니다. 남자들은 조건을 위태롭게 하지 않으면서 웃고, 이야기하고, 밝게 지내야 합니다. "벨가움에 정착한 후, 훈련을 시작하기 전에, 제안을 하거나 질문을 할 때 동반자들이 어떻게 행동해야 하는지 모든 요점을 설명하고, 새로운 삶에 관한 다른 요점들도 명확히 할 것입니다."
나는 당신들 모두가 새로운 삶의 조건을 준수하도록 준비시킬 뿐만 아니라, 미리 계획된 끝의 성취를 위해서도 준비할 수 있도록 돕겠습니다. 이 모든 도움은 1950년 1월 1일에 끝납니다. 이 날짜 이후 당신들의 새로운 삶에서 무엇을 생각하고, 말하고, 행해야 할지 몰라 당황하게 되는 경우가 많을 것입니다. 그러한 경우를 무력함으로 오해해서는 안 됩니다; 당신들의 새로운 삶 전체는, 시작부터 끝까지, 말 그대로 무력함의 삶 그 자체입니다.
