会合とダルシャン

1945ページ 2,514 / 5,444第17章 / 40
ババは外に出て、ベランダを足早に歩き始めた。10分間行ったり来たりした後、ベヘラムが彼に近づき、ペリンが泣いていると知らせた。 ババは家に入り、ジャルバイ、ベヘラム、ペリンに同じ質問をした:「あなたがたはこの子供たちを愛しているか?」それぞれが同じ答えをしたので、彼は言った、「それはあなたがたが私を愛していないということだ!」 不安になり、全員が答えた、「そんなことは決してありません、ババ。」 ババはペリンの涙を拭い、微笑むよう頼み、彼女はそうした。彼は行ってルストムを抱き上げ、「私は彼にナザールを向けている。心配するな」と言って母親を安心させた。ルストムは徐々に回復し、家族全員がババに感謝した。 ババはプーナを出発し、1945年11月24日にワイに到着した。カカ・バリアはボンベイに向かった。女性マンダリは約2ヶ月ぶりのババの帰還に大喜びだった。ババはワイでのすべてのニュースを把握し、女性と男性に彼の隠遁とマストとの接触について知らせた。 1週間後、11月30日金曜日、ババはメヘラバードに向けて出発し、女性たちは以前のようにクリシュナ、ニル、ヴィシュヌ、ヴェンコバ・ラオに守られて残った。 ババはメヘラバードのマンダリの会議を開き、今後の1ヶ月間の会合について話し合った。ババは彼の決定を発表し、それは1945年12月4日に回覧状の形で関係者全員に送られた: 1. ハイデラバード滞在の完了の数週間前に、私は一緒にいたマンダリに、1945年11月に霊的に「死ぬ」と宣言した。 2. アンギラス・リシの丘で私と一緒にいた者たち——私が数日間隠遁し、知性、創造、維持、破壊、調和を代表する我々5人の会議の間に激しい霊的活動を行った場所——は、私の肉体的存在をほとんど脅かすほどの方法で私が苦しむのを見た。 3. メヘラバードは私の霊的活動の始まりと初期段階に関連しているため、私は元の場所——すなわちメヘラバード——で私の仕事の勢いを頂点に達することを決めた。 4. メヘラバードで、私は1946年1月1日から丘のドームの下の私の地下室に、無期限の霊的休息のために引退する予定だ。したがって、1946年2月に開催予定だった署名者の会合は、これにより無期限に延期される。 5. これらの特別な状況の下で、1ヶ月間の会合は1946年1月以降のいつでも私によって設定される可能性があり、署名者は通知を受けてから10日以内に、いかなる代償や結果であっても、無条件に集会に参加するよう通知される。

ババの言葉

바바는 집에 들어가서 잘바이, 베헤람, 페린에게 같은 질문을 했다: "이 아이들을 사랑합니까?" 각자가 같은 대답을 했고, 그래서 그는 말했다, "당신들이 나를 사랑하지 않는다는 뜻입니다!"

그는 가서 루스톰을 안아 들고, 어머니에게 말하며 안심시켰다, "내가 그에게 나자르를 두고 있습니다. 걱정하지 마십시오."

1. 나의 하이데라바드 체류가 끝나기 몇 주 전에, 나는 나와 함께 있던 만달리에게 1945년 11월에 영적으로 "죽을" 것이라고 선언했습니다. 2. 앙기라스 리시 언덕에서 나와 함께 있었던 사람들은 — 내가 여러 날 동안 은둔하며 지성, 창조, 보존, 파괴, 조정을 대표하는 우리 다섯의 회의 동안 강렬한 영적 활동을 겪었던 그곳에서 — 내가 거의 육체적 존재를 위협할 정도로 고통받는 것을 보았습니다. 3. 메헤라바드가 나의 영적 활동의 시작과 초기 단계와 연관되어 있으므로, 나는 나의 작업의 추진력을 나의 원래 장소 — 즉 메헤라바드에서 완결짓기로 결정했습니다. 4. 메헤라바드에서, 나는 1946년 1월 1일부터 언덕 위 돔 아래 나의 지하실에서 무기한 영적 휴식을 위해 은퇴할 것입니다. 따라서 1946년 2월에 열릴 예정이었으나 자주 연기되었던 서명자들의 모임은 이로써 최종적으로 무기한(*sine die* [기일 미지정]) 연기됩니다. 5. 이러한 특별한 상황에서, 한 달간의 모임은 1946년 1월 이후 어느 기간에 내가 정할 수 있으며, 서명자들은 통지를 받은 후 10일 이내에 어떤 대가나 결과도 무릅쓰고 무조건적으로 집회에 참여하도록 통보받을 것입니다.

/ 5,444