戦時中のマストへの旅

1942ページ 2,278 / 5,444第16章 / 40
エルチは答えた、「パッパがあなたの命令だと言って、来るよう電報を送ったからです!」 後に、パッパがデラドゥンに戻った時、ババは彼になぜババの許可なく家族に電報を打ったのか尋ねた。パッパは説明した、「爆弾がチッタゴンに落ちています。いつインドに落ち始めるかわかりません。私は怖くなったので、彼らに電報を送りました。」 「しかし私に聞くべきだった!」とババは叱った。 「あなたはそこにいませんでしたし、危険な時に遅れることは良くありません。戦時は心配と困難の時です。安全のために、すぐに手を打たなければなりません。」 ババはからかった、「皆はあなたがとても勇敢だと思っている。今、あなたでさえ怖がっている!」 「爆弾が雨のように降っている時、どうして勇気を持てますか?」とパッパは答えた。 デラドゥンへ向かう途中、家族の家財道具は、列車の荷物車が別の列車に連結された時に紛失してしまった。彼らは持ち物なしでやりくりしなければならなかった(すべては最終的に数ヶ月後に回収されたが)。服がほとんどなかったため、幼いメヘルワンはマニのブラウスを着ていた。パッパ・ジェサワラの言葉で:「服は失われたが、命は救われた!」 その間、メヘラバードでは強風と激しい砂嵐が吹き荒れ、多くの建物のトタン屋根を吹き飛ばしていた。ペンドゥがそれについてババに手紙を書くと、ババはサヴァク・コトワルに口述して、グジャラート語で次の返事を彼に送った: 1942年4月20日 チャンダー・ロード4番地 デラドゥン 親愛なるペンドゥ兄弟へ、 ババの指示により、竜巻はメヘラバードで何年も続く特徴であり、今後も続くことをお伝えするために書きます。なぜならメヘラバードはカルバラだからです。たとえマンダリ全員が飛んでくるトタン屋根の下で潰されて死んでも、彼らは神を実現するでしょう。そうすればババも皆の世話をする煩わしさから解放され、あなた方も束縛から解放されるでしょう。しかしババは、それは彼の運命ではないと付け加えます! メヘラバードでは、あなた方皆は棺担ぎや葬儀屋のように生きるべきです。デラドゥンのマンダリの誰かがいつか亡くなったら、その遺体はメヘラバードに送られ、適切な儀式の後に埋葬してください。女性マンダリと犬は丘の上に、男性は下のメヘラバードに埋葬されるべきです。彼らの墓を建てるのがあなたの仕事になります。このように、あなた方皆は、多くの遺体を処理しながらも自分たちは陽気に暮らし続けるボンベイの沈黙の塔へのパールシーの遺体運搬人のようになるべきです。

ババの言葉

"하지만 나에게 물어봤어야 합니다!" 바바가 꾸짖었다.

바바가 놀렸다. "모두가 당신을 아주 용감하다고 생각합니다. 그런데 지금 당신조차도 겁을 먹었군요!"

1942년 4월 20일 찬더 로드 4번지 데흐라 둔 친애하는 형제 펜두에게, 바바의 지시에 따라 알려 드립니다. 메헤라바드에서 회오리바람은 수년째 끊이지 않는 일이었으며, 앞으로도 계속 그럴 것입니다. 메헤라바드는 카르발라이기 때문입니다. 만달리 전원이 날아다니는 양철판에 깔려 죽더라도, 그들은 하나님을 실현하게 될 것입니다. 그러면 바바도 모두를 돌보는 번거로움에서 벗어나고, 여러분 모두도 속박에서 자유로워질 것입니다. 하지만 바바는 그것이 자신의 운명에 없다고 덧붙입니다! 메헤라바드에서 여러분 모두는 관을 메는 사람들이나 장의사처럼 살아야 합니다. 데흐라 둔의 만달리 중 누가 언제 세상을 떠나든, 그의 시신은 메헤라바드로 보내질 것이며, 여러분은 적절한 의식을 치른 후 매장해야 합니다. 여성 만달리와 개들은 언덕 위에, 남성 만달리는 아래 메헤라바드에 매장해야 합니다. 그들의 무덤을 짓는 것이 여러분의 일이 될 것입니다. 그러므로 여러분 모두는 봄베이의 침묵의 탑으로 시신을 운반하는 파르시인들처럼 되어야 합니다. 그들은 그토록 많은 시신을 처리하면서도 자신들은 즐겁게 살아갑니다.

/ 5,444