戦時中のマストへの旅

1942ページ 2,267 / 5,444第16章 / 40
実に厳しい事実であり、インドはそれに直面し克服しなければならない。カースト、信条、物質性のすべての違いを捨て、征服する国に共通の立場を示さなければならない。インドがどう対処するか見守ろう。 これらすべての困難の中で、私はデシュムク、ババダス、マンダリの3分の2を、私からのメッセージを口頭で、そしてチラシと小冊子を通して届けるために送る。それが計画だ。私はこれらの日々、ここで静かな隠遁の中に座ってそれに取り組んでいる。 日本が東部海岸線からインドを攻撃しようとしているように見えたので、バーバーは女性たちに伝えた。「もし私たちが攻撃されたら、自分たちを守る準備ができていなければならない。私たちは自己防衛のための軍事訓練を受けなければならない。」バーバーはマーガレット・クラスクを任命し、女性たちに武術のレッスンを与えた。訓練はラティの振り回しから始まった。傷を負わせる方法、そして負傷した場合に戦う方法も教えられた。訓練は次のように行われた。笛の音を聞くと、棍棒を持ったすべての女性が、あらかじめ決められた戦闘位置、家の上階に走るのだ! ある時点で、バーバーは助言した。「もし誰かが負傷したら、ラノ、キティ、マーガレットが彼らと共に留まるべきだ。メヘラ、マニ、コルシェド、その他の者は屋根に登るべきだ。もし敵が攻撃してきたら、彼らは下階で抵抗されるべきで、そうすれば彼らは2階に侵入できず、メヘラは安全だろう。」 使用人を含む全員が訓練を真剣に受けた。バーバーはしばしばマストと交わるために外出したので、彼の不在時に、これは女性たちにとって活発な娯楽となった。 1942年3月1日日曜日から、バーバーはマンダリのバンガローでマストを洗い、食事を与える日課を午前8時から10時まで(ある日は正午まで)再開した。それに加えて、マストを探すためにデヘラ・ドゥン自体を動き回った。その夕方、彼は女性たちに述べた。「今日はインドにとって重要な日だ。」 バーバーは2日にホーリー、ヒンドゥー教の火祭りの点火に参加した。裏庭に穴が掘られ、薪で満たされた。バーバーは火をつけ、観察した。「私は世界の火を作っている。」女性の一人が言った。「どうか、バーバー、私たちの誰も『燃やされない』ようにしてください!」 2日後、バーバーはグスタージ、バイドゥル、サヴァクと共にマストと接触するため、ハルドワール経由でリシケシュに向けて出発した。(バーバーは女性のグループ全体も連れて行きたかったが、そんなに多くの人を宿泊させ輸送する困難のため、そのアイデアは取りやめになった。)バーバーは翌晩戻った。バイドゥルはその後、バーバーの次のマディヤ・プラデーシュへのマストツアーの準備のために、古代の聖なる都市アヨーディヤ(ラーマ神の生誕地)に送られた。

ババの言葉

참으로 인도가 직면하고 극복해야 할 냉혹한 사실입니다. 카스트, 신조, 물질성의 모든 차이를 버리고 정복하는 국가에 맞서 공동의 입장을 취해야 합니다. 인도가 어떻게 받아들이는지 봅시다. 이 모든 고난 속에서, 나는 데쉬무크, 바바다스, 그리고 만달리의 3분의 2를 보내 나의 메시지를 구두로, 그리고 전단지와 소책자를 통해 전달하게 할 것입니다. 그것이 계획입니다. 나는 요즘 여기 조용히 은둔하며 그 일을 하고 있습니다.

일본이 동부 해안선에서 인도를 공격할 것처럼 보였기 때문에, 바바가 여자들에게 알렸다: "공격을 받으면, 우리 스스로를 방어할 준비가 되어 있어야 합니다. 호신을 위한 군사 훈련을 받아야 합니다."

한번은 바바가 조언했다, "누군가 다치면, 라노, 키티, 마가렛은 그들과 함께 있어야 합니다. 메헤라, 마니, 코르셰드와 다른 이들은 지붕으로 올라가야 합니다. 적이 공격하면, 아래층에서 저항해야 합니다. 그래야 그들이 2층을 침범하지 못하고, 메헤라가 안전할 것입니다."

그날 저녁 그는 여자들에게 "오늘은 인도에 중요한 날입니다"라고 말했다.

바바가 불을 붙이며 말했다, "나는 세상의 불을 지피고 있습니다."

/ 5,444