彼らが留まるのは、私の臨在の中で幸せを感じるからだ。彼らは私を見、お前たちの誰よりも私を知っている。だから彼らは静かなのだ。さもなければ、彼らを管理することは不可能だろう。
愛をもってなされた努力が世俗の人々に効果的であるなら、神の愛に没入したこれらの聖なる存在に対してはさらに効果的であり、不可欠だろう。お前たちは彼らが静かで心地よい時の独特な特性の一面を楽しむのが好きだ。お前たちの目には見通すことができず、心にも理解できない特定の事物の中に彼らが見出す至福の体験への執着という、もう一つの面も同様に楽しむべきだ。
ランチーはインドの有名な保養地だ。メヘラバードを離れる前、バーバーはドンと他の男性たちに、ランチーで完全に休息を取り、8月1日に新たに課された制約が発効して1年間厳格な規律ある生活を送らなければならなくなるまでの1ヶ月を最大限に活用するよう促していた。バーバーはランチーでの「輝かしい時間」を約束し、旅は厳密な仕事というよりも休暇や余暇に近いものになると示唆していた。しかし男性たちは、師との長旅が何を意味するかについて幻想を持っていなかった。雨天のために皆はほとんどの時間を屋内で過ごし、散歩さえできなかった。その上、到着するやいなやバーバーのマストの仕事と、240通の31の命令のタイプリストを作成するという骨の折れる仕事が始まり、チャンジーが皮肉を込めて語ったように、「旅行中の休暇の夢はすべて跡形もなく消え去った」のだった。
メヘラ、マニ、ナジャ、コルシェドは隠遁生活に慣れていたが、西洋の女性たちにとってランチーでの閉じ込められた経験は初めてのことだった。男性たちもまた、ゴルコーティの一方には女性たちが滞在し、別の側にはマストの部屋があり、三番目の側には猛毒の蛇だらけの大きな丘があったため、行動がはるかに制限されていた。結局、彼らは収監された囚人のように感じた!
毎日午後か夕方、バーバーは女性たちを訪れて最新の戦争のニュースやマストたちとの仕事について話し合った。1940年7月11日木曜日の午後4時30分、彼はこう述べた。
今イギリスは海上でも空中でもうまくやっている。もしフランスがイギリスに宣戦布告したら、何という驚きだろう! イギリスは皆を敵に回してしまった。アイルランドは別の問題だ。私の言葉を覚えておきなさい。フランスの胸を引き裂き民主主義を嫌わせたのは、100パーセントアメリカの失敗だ。事実を見てみなさい。最後の憲法はフランスに何を与えたか? 破壊だ! フランスの全国民がドイツを受け入れているということは、民主主義を嫌っているということだ。
ババの言葉
그들이 머무는 것은 그들이 내 존재 안에서 행복을 느끼기 때문입니다. 그들은 여러분 중 누구도 하지 못하는 방식으로 나를 보고 압니다. 그래서 그들이 조용한 것입니다. 그렇지 않으면, 그들은 감당하기 어렵게 될 것입니다. 사랑으로 한 노력이 세속적인 사람들에게 효과적이라면, 그것은 하나님의 사랑에 빠진 이 성스러운 존재들을 대할 때 더욱 효과적이고 필수적일 것입니다. 여러분은 그들이 조용하고 온화할 때 그들의 독특한 특성의 한 면을 즐기려 합니다. 여러분은 또한 여러분의 눈으로는 꿰뚫을 수 없고 마음으로는 이해할 수 없는 특정한 것들 속에서 그들이 발견하는 지복의 경험에 집착하는 그들의 또 다른 면도 똑같이 즐겨야 합니다.
지금 영국은 바다에서와 공중에서 잘하고 있습니다. 프랑스가 영국에 전쟁을 선포한다면, 얼마나 놀랍겠습니까! 영국은 모든 사람을 자기에게 대항하게 만들었습니다. 아일랜드는 또 다른 문제입니다. 내 말을 기억하십시오: 프랑스의 가슴을 무너뜨리고 프랑스가 민주주의를 미워하게 만든 것은 100퍼센트 미국의 실패입니다. 사실을 보십시오. 지난 헌법이 프랑스에게 무엇을 주었습니까? 파괴입니다! 이제 프랑스의 모든 사람들이 독일을 받아들이고 있다는 것은, 그들이 민주주의를 미워한다는 뜻입니다.
