隠遁

1940ページ 2,120 / 5,444第15章 / 40
7月6日、バーバーは女性マンダリーに尋ねた。「このバンガローはどうだ?」皆がとても良いと答えると、バーバーはこう述べた。 このバンガローはとても立派で、美しい庭園やその他の設備があるが、井戸はほとんど空で、蛇がたくさんいる! 敷地近くの丘に人を食う大蛇がいるとも言われている。しかしどれだけ蛇や蚊や虫がいようと、ここから引っ越すことはない! 飲み水がなくなったら話は別だが、その時は別のバンガローに移るかもしれない。 私は理由もなく場所を移動するのではない。これほど大人数で、これほど重い荷物を持って旅をしてきたことを考え、その費用を思ってみなさい。列車やバスの中で荷物のように窮屈に座ったり立ったりしなければならないのだ。それに、エリザベスに早朝に歯を磨くように言うと、「何を、なぜ、どうやって、いつ、どこで」と言った後、また眠ってしまう! この旅には目的がある。そうでなければ場所から場所へ連れ回すことはない。これらの旅であなたたちは苦労するし、私もそうだ。しかし私の仕事のために、そうしなければならないのだ。 1940年7月7日日曜日の午後、バーバーは女性たちとさまざまな事柄について話した。 8月1日から、戦争についてのみ話し、他のことは何も話さない。今日の世界に広がっている状況がその苦しみの原因だ。しかしこの悲惨と苦しみは解脱のためではない。それを達成できるのは愛だけだ。最悪の罪人も、言い尽くせない苦難を経た後、最も偉大な聖者となった。ヒトラーよりも悪い罪人でさえ聖者になれる。ヒトラーのような人間が自分のしたことを本当に感じ、それを悔い改めるなら、それは彼にとっての偉大さとなるだろう。 これはすべて心の遊戯だ! 心は一方に向かい、そのまま進み続ける。ヒトラーは自分のすることが絶対に正しいと思っている——ドイツのために正義を行っていると。ムッソリーニは、以前の苦しみに比べれば今イタリアのためにしていることはかなり良いと思っている。これらの考えをもって、一つの正しさのために、彼らは何百万もの不正を犯すことを正当だと感じるのだ!

ババの言葉

이 방갈로는 매우 훌륭하고, 아름다운 정원과 다른 편의 시설이 있지만, 우물이 거의 비어 있고, 뱀이 수두룩합니다! 우리 구내 근처 언덕에 사람을 잡아먹는 비단뱀이 있다고 합니다. 하지만 아무리 많은 뱀, 모기, 곤충도 우리를 여기서 이동하게 만들지 못할 것입니다! 마실 물이 더 이상 없을 경우만 예외입니다. 그때는 다른 방갈로로 옮길 수도 있습니다. 나는 아무 이유 없이 장소를 옮기지 않습니다. 이렇게 큰 일행과 무거운 짐으로 내가 어떻게 여행해 왔는지, 그리고 그것이 얼마나 드는지 생각해 보십시오. 우리는 기차나 버스에서 짐처럼 비좁게 앉거나 서 있어야 합니다. 그리고, 내가 엘리자베스에게 이른 아침에 이를 닦으라고 하면, "뭐, 왜, 어떻게, 언제, 어디서"라고 말한 후에, 그녀는 다시 잠이 듭니다! 이 여행에는 목적이 있습니다. 그렇지 않으면 나는 여러분을 이곳저곳으로 데려가지 않을 것입니다. 이 여행에서 여러분도 고생하고, 나도 마찬가지입니다. 하지만 나의 일을 위해 그렇게 해야 합니다.

8월 1일부터, 우리는 전쟁에 대해서만 말하고 다른 것은 말하지 않을 것입니다. 오늘날 세상에 만연한 조건이 그 고통의 원인입니다. 그러나 이 비참함과 고통은 해방을 위한 것이 아닙니다. 오직 사랑만이 그것을 이룰 수 있습니다. 최악의 죄인들도, 말할 수 없는 궁핍을 겪은 후, 가장 위대한 성자로 변했습니다. 히틀러보다 더 나쁜 죄인도 성자가 될 수 있습니다. 히틀러와 같은 사람이 자신이 한 일을 정말로 느끼고 회개한다면, 그것은 그의 위대함이 될 것입니다. 이 모든 것은 마음의 놀이입니다! 마음은 한 방향으로 가면 계속 갑니다. 히틀러는 자신이 하는 일이 절대적으로 옳다고, 독일을 위해 정의를 행하고 있다고 생각합니다. 무솔리니는 이탈리아의 이전 고통에 비해 지금 이탈리아를 위해 하는 일이 꽤 좋다고 생각합니다. 이러한 생각으로, 하나의 옳은 목적을 위해 수백만의 잘못을 저지르는 것이 정당하다고 느낍니다!

/ 5,444