ナシクとカンヌ

1937ページ 1,880 / 5,444第13章 / 40
ボトルのラベルはフランス語で書かれており、ノリーナがそれを持って戻ると、バーバーはフランス語を話すラノに翻訳を頼みました。バーバーはこれが間違った種類のミネラルウォーターだと示し、ノリーナを交換に戻らせました。彼女は別のボトルを持って戻り、再びラノが名前と成分を翻訳するのを聞いた後、バーバーはノリーナをまた戻らせて別のものを持ってくるよう頼みました。これが5、6回繰り返されました。 薬剤師は苛立ち、ノリーナに尋ねました。「なぜお連れの方にフランス語で正しい名前を聞かないのですか?確かにマダム、ラベルを読める人がいるなら、正しい名前を教えられるはずでしょう。」ノリーナは落ち着きを保ちました。この男性は、これがノリーナにとってプライドと怒りを飲み込み、自制心を保つためのレッスンであることを全く知りませんでした。 ホテルに戻った後、バーバーはラノに述べました。「これを自分のためにやっているとは本当に思っていないでしょう?」 カンヌに残された西洋の愛する者たちの何人かが、バーバーを見送るためにマルセイユに来ていました。彼は3日の午後12時30分にボンベイ行きのTMSサーカシア号に乗船し、4時間後に出航しました。時代はこう記しました。「10週間バーバーと共に過ごした後のこの別離は、最も痛みを伴うものでした。カンヌでのバーバーの親密な仲間の中での様々な場面や出来事を思い出した時、彼らのハートは叫びました。彼のユーモア、真剣さ、皮肉、愛情深い仕草、冗談、深遠な説明は、甘くも苦い回想でした。 「鳥たちは、バーバーが夕べに彼女たちと卓球やシャレードをした様子を思い出しました。そしてある時、彼がモーセを見事に演じ、全員が彼の演技力に驚嘆した特別な場面も。バーバーがいかにヨーロッパの社交界に溶け込み、西洋の服装をとても素敵に着こなしていたかを思い出しました。これら全てを思い出しながら、まるで自分たちのハートが壊れてどこか遠い国に去っていくかのように感じました!バーバーの一つ一つの行動が彼女たちのハートを開かせ、彼の愛のワインを大量に吸収させたのです。彼のゲーム、寸劇、冗談は全て、彼の美しさで永遠に彼女たちを引きつけるための仕事の媒体でした!」 サーカシア号での航海は、バーバーの船室にトイレと浴室が付いており、船員たちがとても礼儀正しく女性マンダリのプライバシーが乱されないよう配慮してくれたため、最も快適でした。サーカシア号の処女航海であり、乗務員は特に丁寧でした。 航海中、バーバーは大部分の時間をマストのモハメッドの入浴と食事の世話、そして一緒に食事をする女性マンダリと過ごしました。

ババの言葉

호텔로 돌아온 후 바바는 라노에게 이렇게까지 말했다. "내가 나 자신을 위해 이런다고 정말로 생각하지는 않지요?"

/ 5,444