ナシクとカンヌ

1937ページ 1,799 / 5,444第13章 / 40
「恐ろしく率直」であるという資質に誇りを持ち、物事をそれほど公然と言わない者を嫌う者もいる。 しかし、識別しなければならない時がある。最善の意図で語られたことでも、当面沈黙が目的に適う時に言えば、事態をまったく台無しにすることがある。 敏感で気性の激しい人は、聞く気分でない時に最善の意図で語られた言葉をおそらく誤解するだろう。そのような人は激怒し、興奮しすぎて、最良の友人や善意の者に対して偏見を持つかもしれない。それにより彼は、より静かな時に言われればその意味を理解し感謝さえしたであろう助言と知恵の言葉の恩恵を失う。だから、どれほど率直に言われても常に言葉や事柄が重要なのではなく、適切な時と言い方が重要なのだ。 外交や偽善と誤解されようとも、沈黙は最終的には「恐ろしく率直」であるという最善の称賛される資質よりも目的に良く適う。時として人類が称賛する最善の資質が、適切な時に識別して使わなければ、最悪の欠点となることがある。 バーバーは1937年3月13日土曜日にナーシクに戻りました。マルコムはナーシクの宗教会議でカトリックの司祭と出会い、バーバーに会うよう促しましたが、司祭は断りました。マルコムがバーバーに伝えると、彼も興味がないように見えました。しかしマルコムの説得により面会が手配されました。 会った時、バーバーは彼にコメントしました。「すべてのムッラージー(イスラム教の聖職者)は善い。教皇は善い。アガ・カーンは善い。パンディット(ヒンドゥー教の学者)たちは善い。しかしシャンカラーチャーリヤ(ヒンドゥー教の最高聖職者)だけが何時間も話し続けることができる!」 司祭はバーバーの言葉を聞いて、会議で起こったことを誇らしげに反論しました。「会議中ずっと話していたのはシャンカラーチャーリヤではなく私です。シャンカラーチャーリヤはまったく説得力のある議論ができませんでした。私に一言も言えず、私は彼を厳しく叱責しました。」 「そうだ」とバーバーは答えました。「これらのムッラージーも、シャンカラーチャーリヤも、皆警告される必要がある。彼らは説教に値し、問い詰められる必要がある。」 「さっき彼らは善いとおっしゃって、今は説教される必要があるとおっしゃるのですか?」と司祭は言いました。「おっしゃることの意味がわかりません。」 説明して、バーバーは綴りました。「シャンカラーチャーリヤや高僧たちは大きな頭を持っている――知識人だ――しかし小さなハートを持っている。しかしあなたは良いハートを持っている。」

ババの言葉

어떤 이들은 "무섭도록 솔직한" 자질에 자부심을 갖고, 그렇게 공개적으로 말하지 않는 사람들을 싫어합니다. 그러나 분별해야 할 때가 있습니다. 때때로 당분간 침묵하는 것이 목적에 더 부합할 때, 최선의 의도로 한 말이 오히려 일을 완전히 망칩니다. 민감하고 성급한 기질의 사람은 듣고 싶지 않은 기분일 때 말하면, 아무리 최선의 의도로 한 말이라도 오해할 것입니다. 그런 사람은 격분하고 과도하게 흥분하여 가장 좋은 친구나 선의의 사람들에게까지 편견을 갖게 될 수 있습니다. 그로 인해 더 조용한 순간에 말했더라면 그 의미를 이해하고 고마워하기까지 했을 조언과 지혜로운 말의 유익을 잃게 됩니다. 그러므로 아무리 솔직하게 말한 내용 자체가 중요한 것이 아니라, 그것을 말하는 올바른 때와 방법이 중요합니다. 침묵은 외교술이나 위선으로 오해받더라도, 무섭도록 솔직하다는 미덕보다 궁극적으로 목적에 더 잘 부합합니다. 때때로 인류가 영광스럽게 여기는 최고의 자질도, 적절한 순간에 분별 있게 사용하지 않으면 최악의 결함이 됩니다.

그들이 만났을 때, 바바는 신부에게 말했다. "모든 물라지 [무슬림 성직자]는 훌륭합니다. 교황도 훌륭합니다. 아가 칸도 훌륭합니다. 판디트 [힌두교 학자]도 훌륭합니다. 그러나 오직 샹카라차르야 [힌두교 최고 성직자]만이 몇 시간이고 계속 말할 수 있습니다!"

"네," 바바가 대답했다. "이 물라지들, 그리고 샹카라차르야, 모두 경고받을 필요가 있습니다. 그들은 가르침을 받아야 하고, 책임을 추궁해야 합니다."

바바가 설명했다. "샹카라차르야와 고위 성직자들은 머리만 큽니다 — 지식인이란 뜻입니다 — 그러나 가슴은 작습니다. 그러나 당신은 좋은 가슴을 가지고 있습니다."

/ 5,444