メルワンの誕生

1916ページ 178 / 5,444第2章 / 40
石に額を打ちつけることで感じた安堵は、普通の人が強い一杯の紅茶から得る安堵に比較できる。 実際には、通常の人間の意識を取り戻すことの苦痛はとても大きかったので、この頭を規則的に打つという肉体的苦痛だけがそれをある程度和らげることができた。 メルワンがラホールからプーナに戻った直後、父が病気になりボンベイで手術のため入院しなければならなくなった。メルワンは父の不在中にカフェ・シェリアールを見守る義務を感じた。彼は朝早くから一日中そこにいて、レジを扱い、一般的に店を監督した。 その頃、メルワンの心はレストランビジネスに集中するよりも詩やガザル(抒情詩)を書くことに没頭していた。しかし彼は店の事務を扱うにあたって不注意でも簡単に騙されやすいわけでもなかった;彼は単にお金を稼ぐことに興味がなかった。 ある日、カフェにいる間、彼はペルシャ語で次のガザルを作曲した。後に翻訳された: シェリアルジがボンベイから戻る頃には、メルワンは同様のテーマに沿った数曲のガザルをさらに書いており、それをボボと共有した。

ババの言葉

돌에 이마를 찧으며 느꼈던 안도감은, 보통 사람에게 진한 차 한 잔이 주는 위안에 비길 수 있습니다.

비러벳의 얼굴 이제 비러벳의 얼굴을 보았으니, 그 얼굴이 내 가슴을 사로잡았네. 갈망이 내 가슴을 산산이 찢어 놓아, 이별의 자국만 남겨 두었네. 비러벳의 사랑을 그분의 자비로 여기든, 그분의 곱슬머리를 올가미로 여기든, 그분을 기억하는 일은 마치 나이팅게일이 꽃의 꿀을 갈망하는 것과 같네. 비록 그분에 대한 기억이 내 마음에서 사라졌지만, 그분의 얼굴은 내 가슴에 영원히 새겨져 있네. 자아가 소멸하면 이원성도 사라지나니 — 마침내 연인 자신이 하나님이 되네! 연인과 비러벳의 가슴은 [언제나] 같은 자리에 있네. 비러벳은 늘 가슴 속에 계시고, 가슴은 늘 비러벳 안에 있네. 오 겉모습만 은둔자인 이여! 너는 기도하는 모습을 보이지만, 정작 하나님께는 네 욕망을 채워 달라고 청하는구나. 명심하라, 참된 연인에게는 구할 것이 없으니, 그의 가슴속에서 하나님은 숨어 계시지 않기 때문이다. 스승들의 방식은 참으로 기이하여, 사람을 한꺼번에 웃기고 울게 만든다네. 겉으로는 무심해 보여도 속에는 사랑이 있고, 입술에는 꾸짖음이 있어도 가슴에는 축복이 있다네. 어떤 이는 비러벳의 거처가 선술집에 있다 말하고, 어떤 이는 모스크에 있다 말한다. 오 후마여! 너는 왜 밖에서 찾고 있는가? 하나님이 네 가슴 안에 거하신다는 것을 분명히 알라!

/ 5,444