映画プロジェクトとインドでの仕事

1934ページ 1,591 / 5,444第12章 / 40
マドラスへのこの短い訪問中、バーバーはアイヤンガーにマーヤーについて説明しました: それはこのようなものだ:もし人が海の底から真珠を取りたいなら、浜辺に座りながら真珠に上がってこいと叫ぶべきではない。もし本当に真珠が欲しいなら、海の底まで潜るために最善を尽くすべきだ。 さて、海の水をマーヤー、真珠を神と言おう。霊的法則によると、潜水者は潜る間、濡れてはならず、一滴の水にさえ触れてはならない!これは彼が潜って真珠を得ることは可能だが、その努力で一滴の水にさえ触れないことは不可能だということを意味する。この霊的なことの不可能な側面が、真に潜水者を賞にふさわしくする。 水に触れないためには、潜水者は完全な潜水服を着なければならない。そうして初めて彼は濡れずに真珠を持ち上げるという規則に従うことができる。 上記を霊性と比較するために、海の水をマーヤー、真珠を神、潜水者を探求者、潜水服を愛、または世界を放棄する意志、そして浜辺やボートで空気圧縮機を操作する人をサッドグルとしなさい。サッドグルの助けなしに空気圧縮機を操作することは、潜って真珠を取ることは不可能だ。つまり、マーヤーの中にいながらマーヤーの支配から自由になることは不可能だ。 人は世俗的な義務を果たし、妻子と共に家庭を維持するかもしれない。しかし同時に、何が起ころうとも、これらすべてから離れたままでいるべきだ。これは彼が身近な者への義務を怠るべきだという意味ではなく、まったく執着を持つべきではないということだ。あなたはこのペンがあなたのものであり、あなたはそれを使うことを知っている。しかしそれを失っても、気にするべきではない。離れたままでいるべきだ。 神の実現の意味は解放だ — マーヤーの束縛からの自由。しかし人はマーヤーから出るためにマーヤーの中にいなければならない。だからマーヤーの中にいなさい、しかしそれに絡まれないように。その策略と罠から離れていなさい。

ババの言葉

이런 것입니다: 만약 사람이 바다 밑바닥에서 진주를 가져오고 싶다면, 해변에 앉아서 진주더러 올라오라고 소리쳐서는 안 됩니다. 진주를 정말로 원한다면, 그것을 얻기 위해 바다 밑바닥으로 뛰어들려고 최선을 다해야 합니다. 이제, 바다의 물이 마야이고 진주가 하나님이라고 합시다. 영적 법칙에 따르면, 잠수부가 잠수하는 동안 젖지도 않고 물 한 방울도 만지지 않는 것이 필수적입니다! 즉, 잠수하여 진주를 얻는 것은 가능하지만, 그 과정에서 물 한 방울도 만지지 않는 것은 불가능하다는 뜻입니다. 영적인 것의 이 불가능한 측면이야말로 잠수부를 그 상에 합당한 자로 만드는 것입니다. 물을 만지지 않기 위해 잠수부는 완전한 잠수복을 입어야 합니다; 그래야만 젖지 않고 진주를 가져오는 규칙을 따를 수 있습니다. 위의 비유를 영성과 비교하면, 바다의 물을 마야로, 진주를 하나님으로, 잠수부를 구도자로, 잠수복을 사랑 또는 세상을 포기하려는 의지로, 해변이나 보트에서 공기 압축기를 담당하는 사람을 사드구루로 놓으십시오. 공기 압축기를 조작해 주는 사드구루의 도움 없이는 잠수하여 진주를 가져오는 것, 즉 마야 안에 있으면서 마야의 손아귀에서 벗어나는 것은 불가능합니다. 사람은 세속적 의무를 수행하고 아내와 자녀와 함께 가정을 유지할 수 있습니다. 그러나 동시에 무슨 일이 있어도 이 모든 것에서 초연해야 합니다. 이것은 가까운 사람들에 대한 의무를 소홀히 해야 한다는 뜻이 아니라, 그것에 전혀 집착이 없어야 한다는 뜻입니다. 당신은 이 펜이 자기 것이라는 걸 알고 사용합니다. 그러나 그것을 잃어버리더라도 개의치 말아야 합니다; 초연함을 유지해야 합니다. 하나님-실현의 의미는 해방입니다 — 마야의 속박에서 벗어나는 것입니다. 그러나 마야에서 나오려면 마야 안에 있어야 합니다. 그러니 마야 안에 있되 그 안에 얽히지 마십시오. 마야의 속임수와 올가미를 멀리하십시오.

/ 5,444