ポルトフィーノ

1933ページ 1,572 / 5,444第11章 / 40
実際、マンダリーにとって、スペインへの旅行は休暇とは全く違うものでした。バーバーは西洋人の前で彼らを絶えず恥ずかしめ、からかう状況を作り出していました。チャンジ、カカ、アディ・ジュニアは限界点に達しているように感じていました — 一方で西洋人には、すべてが素晴らしく見えました。プライベートで何度か、チャンジは取り乱して泣いていました。バーバーは彼を慰めようとしましたが、チャンジは自分の感情を抑えることができませんでした。他の時には、バーバーは彼に対して無関心で冷たく、チャンジが「つねられる瞬間」と表現したこれらのひどい瞬間は、絶望と内的苦しみに満ちていました。だから、マンダリーにとって、バーバーと一緒にいることは決して容易ではありませんでした。 バーバーはノリナをチューリッヒに、ミンタとクエンティンをパリ経由でロンドンに送りました。彼は午後8時20分にハーバート、チャンジ、カカ、アディ・ジュニアと共にバルセロナ行きの列車に乗りました。列車の中で、バーバーはハーバートの方を向いて述べました。「先週、ロンドンでさようならだった。今夜ここで去った人々のために。そしてマルセイユであなたのために。私にとって、インドを去る時も西洋の人々を去る時も、常にこれらの悲しい別れの瞬間がある。」 「時代」は太古の者の慈悲に驚嘆しました。「彼のラバーたちのために、一瞬たりとも私たちを離れない者が、自分自身からの別れに悲しみを感じていた!」 彼らは翌朝9時22分にバルセロナに到着しました。列車が駅に入った時、バーバーはボードに綴りました。「私の代理人は私が来ることを知っている。彼は私の代理人の中でユニークだ。なぜなら彼は普通の生活では警察官だからだ。」 彼らがプラットホームに降りると、驚いたことに、役人の列の軍の護衛と大きく鳴り響くブラスバンドに迎えられました。何人かの重要な役人もその列車に乗っていたに違いありません。人々は彼らの街に本当に誰を歓迎するために来たのか、ほとんど知りませんでした! バーバーとグループは旅行代理店に行き、そこで市内ツアーを予約してもらいました。この日は新しく形成されたカタルーニャ州を祝う祝日で、通りはバーバーの喜びになるほど群衆でいっぱいでした。ガイドは彼らを大聖堂と旧議会議事堂に連れて行き、そこで行われている式典のすべての役人の大行列を目撃しました — バーバーの市への到着との奇妙な偶然でした。

ババの言葉

기차에서 바바는 허버트를 향해 돌아서며 말했다. "지난주에는 런던에서 작별이었습니다. 오늘 밤 여기서는 떠난 이들을 위한 작별입니다. 그리고 마르세유에서는 당신을 위한 작별이 될 것입니다. 인도를 떠나든 서양에 있는 이들을 떠나든, 나에게는 항상 이런 슬픈 이별의 순간이 있습니다."

기차가 역으로 들어오자, 바바는 알파벳 판에 철자를 짚으며 말했다. "나의 에이전트가 내가 온다는 것을 알고 있습니다. 그는 평소 생활에서 경찰관이기 때문에 나의 에이전트들 중에서 독특합니다."

/ 5,444