ポルトフィーノ

1933ページ 1,557 / 5,444第11章 / 40
バーバーは彼に説明した。「私の約束は昨年、私自身の霊的な理由のために与えられた。私はそれを自発的に、頼まれずに与えた。それが果たされないことを十分に知った上で、そして多くの苦しみを引き起こすことを知った上で。それはあなたの霊的な利益のために、そして前世におけるあなたとあなたの子供と私との繋がりを考慮して必要だったのだ。」ジェームズは目に見えて安堵し、その後、バーバーとマンダリをリージェンツ・パークを通って車で案内した。 ディーリアの兄ジャックは11日の夜、Qシアターをバーバーとグループに提供した。バーバーはそこに行き、マーガレット、ノリーナ、ヴィヴィエンヌ、メイベル、クエンティン、ミンタ、アニタ、ディーリアがさまざまな種類のダンスとユーモラスな寸劇を演じるのを見た。キティがピアノで伴奏した。プロの俳優、ヴィクター・ルイソンも2つのスケッチに参加した。ミンタはクエンティンとルンバを踊り、その振り付けはマーガレットが行った。ノリーナは短い劇に出演したが、夢中になりすぎて靴を脱いでミンタの頭を叩いてしまった!バーバーはその夜の娯楽を大いに楽しんだ。観客には100人の招待客がいた。 バーバーに会いに来なかった一人は、マーガレットの生徒オードリー・ウィリアムズだった。バーバーには独自の理由があり、オードリーがマーガレットとキティの両方に対して悪い態度を取り、しばしばお金を要求していたにもかかわらず、彼女との接触を維持したいと思っていた。オードリーは翌日ロンドンを去る予定だったが、バーバーは彼女にメッセージを届けたかったので、キティとマーガレットが彼女に連絡するよう送られた。 『オカルト・レビュー』の編集者ハリー・ストラットンが1933年10月13日にバーバーに会いに来た。「どれほどの知性、読書、学習があっても、それ(実在)を完全に理解することはできない」とバーバーは彼に言った。ストラットンは知識人だったが、1931年にバーバーと初めて会った時に深い感銘を受けていた。キティの兄アーネスト・デイビーと友人が同じ日に来て、アクバル卿とハイデリ夫人、ムンシ氏、チャールズ・パーダムも来た。 13日に面談を受けたある芸術家に、バーバーは説明した。「あなたは自分の芸術作品を通じて無限の一者を表現している、ただし全く無意識にだ。それはすでにあなたの中にある、どこにでもあるように。すべての人間は意識的または無意識的に、すべての存在とすべての至福の源泉を求めて奮闘している。それが人生の目標だ。それは時間の問題に過ぎない。」 63歳のメイベル・ベサント=スコットが翌日バーバーを訪ねてきた。彼女は9月にインドで亡くなったアニー・ベサントの娘だった。(メイベルも数年間インドに住み、母親を手伝っていた。)彼女は言った。「私は友人に会いに来たのですが、あなたもここに滞在していると知り、お会いしに来ました。お会いできて大変嬉しいです。」

ババの言葉

바바는 그에게 설명했다. "나의 약속은 작년에 나 자신의 특정한 영적 이유로 한 것입니다. 나는 요청받지 않고 스스로 그 약속을 했으며, 이루어지지 않을 것이고 많은 고통을 가져올 것임을 충분히 알고 있었습니다. 이는 당신의 영적 유익과 전생에서 당신 및 당신 아이와 나의 연결을 고려하여 필요한 것이었습니다."

"아무리 많은 지성, 독서, 학습도 그것[실재]을 철저히 이해할 수 있게 해주지 못합니다." 바바가 그에게 말했다.

13일에 면담한 한 예술가에게 바바는 설명했다. "당신은 자신의 예술 작품을 통해 무한한 분을 표현하고 있습니다. 비록 상당히 무의식적이기는 하지만요. 그것은 이미 당신 안에 있으며, 어디에나 있습니다. 모든 인간은 의식적으로든 무의식적으로든 모든 존재와 모든 지복의 그 원천을 향해 분투하고 있습니다. 그것이 삶의 목표입니다. 단지 시간문제일 뿐입니다."

/ 5,444