バーバーの愛は東洋と西洋を区別しませんでした。すべての者が彼の雰囲気の中に存在する一体性の本質を感じました。ビラヴェッドとのサハバスが始まり、ゴーピーたちのハートは言葉を超えて動かされました。
バーバーは彼らに言いました。「私は唯一の実在である。」エリザベスについて彼は言いました。「彼女はいつも私の仕事を助けてくれた。」彼らはオードリーとクリスティンが船で出会った他の乗客たちと自由に交流できるかどうか尋ねました。バーバーは答えました。「いいえ、そのようなことはありません。あなた方は皆、霊的な大師と共にいるためにここに来たのです。オードリーとクリスティンは両方とも、望むなら次のヨーロッパ行きの船で帰ることができます。彼女たちはインドの土を踏まなければならなかったのであり、それを果たしました。」バーバーが言ったことを知らされた後、二人の若い女性は留まることを選びました。
西洋人は午後8時にボンベイのホテルに戻りました。
1933年4月9日日曜日、バーバーは東洋の女性たちをナシクに戻し、その後バンダーラダラに行きました。西洋人はそこでバーバーに合流し、3日間滞在しました。バーバーは彼らを湖でのセーリングに連れて行き、何人かは泳ぎ、ハイキングを導きました。バーバーは一度、特に彼らにどこに行っても一緒にいるよう頼みました。長い散歩から戻る途中、彼らは珍しい光景を目にしました—稲妻、雲、夕日、そして昇る月が同時に。クリスティンはバーバーの命令にもかかわらず先に行ってしまい、全員がその景色を見るためにそこにいなかったことに彼は不快感を示しました。
厳しい表情で、バーバーはボードに綴りました。「私の命令に従わないなら、あなたが私のところに来る意味は何ですか?あなたが娯楽と観光のためにインドに来たのなら、観光客のように楽しんでください!もしそうなら、私には関係ありません。あなたは私と歩くことの重要性を全く分かっていません。」
彼らがしばらく見つめて立っていると、エリザベスはバーバーに尋ねました。「あなたは私たちとは非常に違うように見えますか?」
バーバーは微笑んで答えました。「非常にそうです。あなたの目は小さいけれど、世界を見ます。これらの小さな開口部を通して、広大な風景を見ることができます。しかし、それを閉じれば、私を見ることができるでしょう!」
デリアは目を閉じても何も見えないと宣言しました!バーバーは応えました。「いつそれを閉じましたか?本当に閉じるということは、心の中に一つの思考もあってはならないということです。心の死が目を閉じさせ、その時初めてあなたは私をありのままに見るでしょう。」
[画像:東洋と西洋の女性たち;1933年、カンディヴリにて]
ババの言葉
바바는 그들에게 말했다, "나는 하나의 실재입니다." 엘리자베스에 대해 바바는 말했다, "그녀는 항상 나의 작업에서 나를 도왔습니다." 바바는 대답했다, "아닙니다, 그런 것은 없습니다. 당신들 모두 영적 스승과 함께하기 위해 이곳에 온 것입니다. 오드리와 크리스틴은 원한다면 다음 배로 유럽으로 돌아갈 자유가 있습니다. 그들은 인도 땅에 발을 디뎌야 했고 그렇게 했습니다."
엄한 표정으로, 바바는 판에 철자를 짚었다, "만약 당신들이 나의 명령을 따르지 않는다면, 나에게 오는 것이 무슨 소용이 있겠습니까? 오락과 관광을 위해 인도에 왔다면, 관광객처럼 가서 즐기십시오! 그렇다면, 그것은 나와 관련이 없습니다. 당신들은 나와 함께 걷는 것의 중요성을 전혀 모릅니다."
바바는 미소 지으며 대답했다, "매우 그렇습니다. 당신들의 눈은 작지만, 세상을 봅니다. 이 작은 구멍들을 통해, 당신들은 광대한 풍경을 볼 수 있습니다. 하지만 눈을 닫으면, 당신들은 나를 볼 수 있을 것입니다!"
바바는 대답했다, "언제 눈을 닫았습니까? 진정한 닫음이란 마음에 단 하나의 생각도 없어야 한다는 뜻입니다. 마음의 죽음이 눈을 닫게 하고, 오직 그때만 당신들은 내가 정말로 어떤 존재인지 보게 될 것입니다.
