ポルトフィーノ

1932ページ 1,464 / 5,444第11章 / 40
「私は何度、世界の中にいても世界のものではないようにと言っただろうか?しかし世界はあなたたちにとってとても魅力的で、私の願いさえ無視する。そして私たちに残された時間はわずかなのに!」 バーバーの叱責は彼のゴーピーたちの目に涙をもたらし、不服従の痛みを彼らのハートにもたらしました。それから彼は愛情を込めて説明しました。「今は心配しないで幸せでいなさい。しかしそのような間違いを繰り返してはいけない。世界に魅力を持つことは毒を飲むようなもので、私は塩水[彼らの涙]を飲ませることであなたたちをその有害な効果から救う!」 続けて、バーバーは語りました。「私はインドのマンダリを何度も叱ったので、彼らの一人、R[ルストムかラオサヘブのどちらか]はかつてコップ一杯の毒を飲み込んだ。医師たちは彼が5時間以内に死ぬと宣言した。私は行って彼があまりにも怒るほど激しく叱った。このように彼を蘇らせた後、私は彼にコップ一杯の塩水を飲むよう勧めた。これで彼は毒を吐き出し、死の淵から救われた。 「私はすべてを知っている。そしてすべてを知りながら、私は自分のやり方で働く。本当に、何も私を喜ばせたり悲しませたりしない。私はR.が死なないことを知っていたが、彼を死から救うためにこのゲームをした。私は何にも心配したり影響されたりしない。私は宇宙的な心を持ち、毎瞬間無限で永遠の至福を楽しんでいる。この至福は私が自分自身に引き受けたすべての苦しみを相殺する。私はすべてを超えており、何にも執着していないので、喜びや悲しみはあなたたちに影響するように私に影響しない。」 その夜、彼らはゴンドラに乗りました。「それは神聖でした、本当に神聖でした」とマーガレットは語りました。「バーバー、アディ・ジュニア、私、そしてもう一人が一つのゴンドラに乗って、1時間、月明かりの下でゴンドリエがイタリア語で歌う中、上下に漂いました。それは私の人生で最も美しい夜の一つでした。」 8月19日、バーバーは彼らがファッショナブルなビーチリゾートであるリドを見に行くとき、同じ指示「近くにいるように」を繰り返しました。バーバーは彼らにそこで泳がないよう命じていましたが、天気がかなり暑かったので、クエンティンとメイベルはそうする許可をバーバーに求めました。彼はしぶしぶそれを与えました。彼らはほぼ1時間バーバーを離れ、戻ってきたとき、彼がマーガレットとデリアと一緒に去っていたことを発見しただけでした。

ババの言葉

"내가 세상에 있되 세상에 속하지 말라고 몇 번이나 말했습니까? 그러나 세상은 여러분에게 너무 큰 매력이 있어서 여러분은 심지어 나의 바람도 무시합니다. 그리고 우리가 함께할 시간이 얼마 남지 않았습니다!"

그런 다음 바바는 사랑스럽게 설명했다, "지금 걱정하지 마시고 행복하게 지내십시오. 그러나 그런 실수를 반복하지 마십시오. 세상에 대한 매력을 갖는 것은 독을 먹는 것과 같고, 나는 여러분에게 소금물[그들의 눈물]을 마시게 함으로써 여러분을 그 해로운 영향에서 구합니다!"

계속하여, 바바는 말했다, "나는 인도에서 만달리를 너무 많이 꾸짖어서 그들 중 하나인 *R*[루스톰이나 라오사헵 중 하나]이 한때 한 잔의 독을 삼켰습니다. 의사들은 그가 5시간 안에 죽을 것이라고 선언했습니다. 나는 가서 그를 극도로 꾸짖어서 그가 꽤 화가 났습니다. 이렇게 그를 소생시킨 후, 나는 그에게 한 잔의 소금물을 마시라고 조언했습니다. 이것이 독을 토하게 했고 그는 죽음의 문턱에서 구해졌습니다. "나는 모든 것을 압니다. 그리고 모든 것을 알면서, 나는 나만의 방식으로 일합니다. 정말로, 아무것도 나를 기쁘게 하거나 슬프게 하지 않습니다. 나는 R이 죽지 않을 것을 알았지만, 죽음에서 구하기 위해 이 게임을 했습니다. 나는 어떤 것에도 걱정하거나 영향받지 않습니다. 나는 우주적 정신을 가지고 있으며 매 순간 무한하고 영원한 지복을 즐깁니다. 이 지복은 내가 스스로 떠맡은 모든 고통을 상쇄합니다. 나는 모든 것을 초월하며 어떤 것에도 집착하지 않기 때문에, 기쁨과 슬픔이 여러분에게 영향을 미치듯이 나에게 영향을 미치지 않습니다."

/ 5,444