バーバーはいたずらっぽく角砂糖をいくつか拾い上げ、驚くほど正確にクエンティンの背中に次々と投げました。クエンティンはこのいたずらに腹を立てましたが、窓からバーバーと他の人々が笑っているのを見ると、彼も笑い、肉体を持った神聖なる最愛の方への真の瞑想に加わりました。
前述のように、コム・マーティンの天候は季節外れに寒く、メレディスはその厳しさが感じられないようにする措置を何も取っていませんでした。それどころか、バーバーは写真を撮られる間、サドラだけを着て厳しい寒さの中、丘の上に再び立たされました。しかし、彼はメレディスのパフォーマンスを楽しんでいました。
しかし、1932年4月18日月曜日、バーバーはマンダリに述べました。「ここの天気は全く好きではない。退屈でうんざりしている。絶え間ない束縛で自由がない。一日中会議とインタビューが続き、ひどく寒い。とにかく、続けなければならない。私が話す前に9日間の完全な休暇が必要だ。私の最初の言葉は、『私はクリシュナである、私はブッダである、私はキリストである!』となるだろう。」
イギリスがとても寒かったので、そこより暖かいスイスに行くことが提案されました。キムはバーバーに脅しました。「もし私を連れて行かないなら、自殺します!私はあなたを何よりも大切にしています!」
バーバーは皆の前で彼女を叱責しました。「もしそうなら、私の望みを完全に実行しなさい。私に質問したり、私に何かを提案したりしないでください。私は師であるにもかかわらず、メレディスの指示に従っています。あなたもそうすれば、何の害があるでしょうか?メレディスは私がマンダリと交流する時間さえ割り当てていません。それでも、私はメレディスのプログラムのために6時までに準備ができているよう、朝5時に彼らに会いに行くのです!」
夕方、メレディスはもったいぶって自分の詩をバーバーとグループに読み上げました。「私は師の足元の塵のようなもの...」ミンタと彼女の友人アヤラはくすくす笑いを抑えられませんでした。ミンタは顔を覆って笑い始めました。
[画像:イースト・チャラコム、1932年4月]
ババの言葉
그러나 1932년 4월 18일 월요일에, 바바는 만달리에게 말했다, "나는 여기 날씨가 전혀 마음에 들지 않습니다. 나는 지루하고 질렸습니다. 계속되는 속박이고 자유가 없습니다. 회의와 면담이 하루 종일 진행되고, 몹시 춥습니다. 어쨌든, 우리는 계속해야 합니다. 나는 말하기 전에 9일간의 완전한 휴일이 있어야 합니다. 나의 첫 말은, '나는 크리슈나입니다, 나는 부처입니다, 나는 그리스도입니다!'가 될 것입니다."
바바는 모든 사람 앞에서 그녀를 꾸짖었다, "그렇다면, 나의 바람을 완전히 수행하십시오. 나에게 질문하거나 무언가를 제안하지 마십시오. 비록 내가 스승이지만, 나는 메러디스의 명령을 따르고 있고, 당신도 그것을 한다면, 무슨 해가 있겠습니까? 메러디스는 내가 만달리와 소통할 시간조차 할당하지 않았습니다; 그래도, 나는 메러디스의 프로그램에 맞추기 위해 6시까지 준비가 되도록 새벽 5시에 그들을 만나러 갑니다!"
