「ほんの数秒間そこにいて、それから消えた。」
ベイリーは再び尋ねた。「老人を見つめ続けたのか、それとも目をそらしたのか?」
「目をそらす理由がなかった。彼が消えるまで見続けた。」
ベイリーは好奇心を満たすために執拗に尋ねた。「でも仮に、その扉を通り抜けて姿が再び現れたら、君は耐えられただろうか?」
「もちろん、なぜだめだろう?」メルワンは答えた。「それは邪悪な霊ではなかった。彼は敬虔な霊で、それは彼の外見から分かった。彼は私たちを傷つけるためにいたのではないから、何を恐れることがあっただろう?以前言ったように、私の父はそのような霊は害を与えず、むしろ守ってくれると説明した。父は私に、そのような霊に会って彼らの好意を得ることが必要だと言った。」
「何のために?」ベイリーは尋ねた。
「霊的に恩恵を受けるために」とメルワンは答えた。
これでベイリーは友人の勇敢さを確信し、敬意を表した。その後、彼は頼んだ。「メルワン、友人たちに私が怖がったと言わないでくれ — 面目を失う。」
メルワンは答えた。「分かった、君が私に対して率直である限り、誰にも言わない。」
少年たちが別れる時、近くのラール・デヴィ(赤いシナゴーグ)の時計が2時を打った;彼らは夜をさまよいながら約3時間を過ごしていた。これがベイリーにとって夜の塔への最初で最後の訪問だったが、彼は後にメルワンがこの事件の前にそこを頻繁に訪れていたことを知った。
何か奇妙な力に引かれるように、メルワンはしばしば10時頃から真夜中まで沈黙の塔に行った。ベイリーとの体験の後、彼は一人でそこに行き続け、数時間座った。彼は他の多くの「善い」「敬虔な」霊を見て、父と同様の経験を集めたと言われている。メルワンは常に孤独な場所に引かれ、一人で過ごすこれらの時間から深い平和を得て、時には喜びのあまり自分に向かって歌った。
学校の休暇中、メルワンは通常ロナヴラに行き、母方の叔父と叔母、ファレドーン・マサとドゥラ・マシ、そして兄のジャムシェッドと一緒に過ごした。メルワンの叔父は率直な人 — 子供のように無邪気 — で、メルワンは彼を深く愛した。メルワンが訪問している間のある夜、ファレドーン・マサは夜中に排尿するために起き上がった。
ババの言葉
"몇 초 동안만 있다가 이내 사라졌어."
"눈을 돌릴 이유가 없었어. 그가 사라질 때까지 계속 바라보고 있었지."
"물론이지, 왜 못 견디겠어?" 메르완이 대답했다. "그건 사악한 영이 아니었어. 겉모습만 봐도 경건한 영이라는 걸 알 수 있었지. 우리를 해치려고 거기 있었던 게 아닌데 뭐가 무섭겠어? 전에 말했잖아. 아버지께서는 그런 영들은 해를 끼치기는커녕 오히려 보호해 준다고 하셨어. 그래서 그런 영들을 만나 그들의 호의를 얻는 것이 필요하다고 말씀하셨지."
"영적으로 유익을 얻기 위해서," 메르완이 대답했다.
메르완이 대답했다. "좋아, 네가 내게 솔직하기만 하면 누구에게도 말하지 않을게."
