歌い始めた西洋

1931ページ 1,296 / 5,444第10章 / 40
「そのようなニュースは毎瞬流れ込んでくるので、私は[私の代理人たちに]内なる指示を出さなければならない。 あなたがたは外面的にこれを見ることができない。なぜなら、私は同時に無限の数のことを内面的に誰にも知られずに管理しているからだ。しかし、私の活動の効果は外面的に現れる。例えば、あなたがたが私が突然かなり唐突に不機嫌になっているのを見つけたときだ。ある瞬間、私は陽気で幸せそうに見える。その次の瞬間、あなたがたは私が真剣で、不機嫌で憂鬱なのを見つける。これはすべて私が受け取る報告に依存しており、私はそれらに従って私の活動を計画しなければならない。あるいは、私があなたがた全員と一緒に幸せにお茶を飲んでいて、その瞬間に私がインドで誰かが大きな危機を通過していることを内面的に知らされたとしよう。その時、当然私はその状況に対処する方法、または改善する方法について返信のメッセージを送る。そして、それをしている間、私の気分は変わり、私は現在の環境から不在であるように見えるだろう。 あなたがたは私のこの突然の変化に千一の思いを抱くだろう。しかし、私の活動の性質や私の気分の変化の原因を理解することを妨げているのは、あなたがたの無知なのだ。あなたがたは私の行動に苦痛を感じ、それについて考え、一秒のうちに何千もの思いがあなたの心を通り過ぎるだろう!しかし、これはすべて知性を超えており、あなたがたは好奇心旺盛な心や議論する心の助けを借りてそれを追うことは決してできないだろう。」 1931年10月18日日曜日、バーバーは一行を列車でイタリア・アルプスへの旅行に連れて行った。ヴァレーゼで、彼らは山岳ケーブルカーに乗り換え、急な斜面を上り、素晴らしい景色を楽しんだ。市に戻った後、その夜、彼らはオデオン劇場に行き、映画(離婚者)を見た。2日後、彼らはコモ湖に車で行き、短い楽しい滞在をした。 23日、バーバーはハーモンにいるマルコムとジーン・シュロスから電報を受け取った(彼らは10月19日にそこに滞在するために行っていた)。それは、アメリカへの彼の到着のためにすべての手配が整ったことを知らせるものだった。バーバーはメレディスにアメリカについて、そしてメレディスがバーバーの活動でそこで果たす役割について話していた。バーバーは繰り返し力強く彼に言った。「アメリカでは、あなたは全く休むことはない。あなたは私がするように、非常に速く動き回って活動しなければならない。そこにはすることがたくさんある。そこで私がどのように奇跡を行うかを見ていなさい。」

ババの言葉

이런 소식이 매 순간 쏟아져 들어오고, 나는 [나의 대리인들에게] 내면의 지시를 내려야 합니다. 여러분은 이것을 겉으로 볼 수 없습니다. 나는 아무도 모르게 내면에서 동시에 무한한 수의 일들을 처리하기 때문입니다. 그러나 내 작업의 효과는 겉으로 나타나기도 합니다, 예를 들어, 갑자기 나의 기분이 안 좋아진 것을 발견할 때입니다. 한 순간 나는 유쾌한 기분에 행복해 보이다가, 바로 다음 순간, 여러분은 나를 심각하고, 침울하고, 우울한 모습으로 발견합니다. 이 모든 것은 내가 받는 보고에 달려 있으며, 나는 그에 따라 작업을 계획해야 합니다. 또는 내가 여러분 모두와 꽤 행복하게 차를 마시고 있는데, 그 순간 인도의 누군가가 큰 위기를 겪고 있다는 것을 내면으로 알게 된다고 가정해 봅시다. 그때 나는 자연히 상황에 어떻게 대처하고 해결할 것인지에 대한 답신 메시지를 보냅니다. 그리고 그 일을 하는 동안, 내 기분이 바뀌어 나는 현재 주변 환경에서 부재한 것처럼 보이게 됩니다. 내게서 일어난 이 갑작스러운 변화에 여러분은 무수히 많은 생각을 하게 될 것입니다; 하지만 내 작업의 본질이나 기분 변화의 원인을 이해하지 못하게 막는 것은 여러분의 무지입니다. 여러분은 내 행동에 마음이 아플 것이고, 그것을 곰곰이 생각하면서 수없이 많은 생각이 1초 안에 마음을 스쳐 갈 것입니다! 하지만 이 모든 것은 지성을 초월한 것이며, 여러분은 호기심이나 논쟁하는 마음의 도움으로는 결코 따라갈 수 없을 것입니다.

"미국에서, 당신은 전혀 쉴 틈이 없을 것입니다. 당신은 나처럼 아주 빠르게 돌아다니며 일해야 할 것입니다. 거기서 할 일이 많습니다. 내가 거기서 어떻게 놀라운 일을 해내는지 지켜보십시오."

/ 5,444