チャプター第9章ページ 1,164

激動の旅

1930ページ 1,164 / 5,444第9章 / 40
それからバーバーはバイドゥルに、メヘラバードで数か月休んだ後にペルシャに戻り、アガ・アリをインドに連れ戻す努力を続けるよう指示した。ブアサヘブは同日プーナに送られ、ヌサルワンとカカ・チンチョルカールがバーバーに会いに来た。 6日、パドリとヴィシュヌは(六か月前に亡くなった)故サドゥ・クリスチャン・ライクの衣服の束を持ってきて、バーバーはその衣服を男たちに配った。バーバーはラオサヘブにズボンを一着差し出したが、ラオサヘブは渋々ズボンは十分持っていると言った。彼の返答はバーバーを不愉快にさせた。それは単なる言い訳に過ぎず、ラオサヘブは他人の服を着るという考えが好きではなかったのだ。バーバーは怒って彼に命じた:「今すぐそのズボンをはけ!」 ラオサヘブは小さすぎると答えた。バーバーは身振りで示した:「たとえ合わなくても、私が何かを差し出したら、謙虚に受け取るべきだ。あなたたちは謙遜を学ばなければならない!そのように言い返すな!『これは役に立たない...それは正しくない』と繰り返し言い続けるな。なぜそんなに傲慢なのだ?」 苛立ったラオサヘブは憤慨してバーバーの前から去った。しばらくして、バーバーはチャガンにラオサヘブへの花輪を持たせて遣わした。これはラオサヘブをさらに激怒させ、彼はチャガンに叫んだ:「ピル、ワリ、サッドグル、ムルシード!皆去り、バーバーだけが残っているが、今日彼は箒で私たちを叩いている。それが私たちに何か影響を与えたか?私たちは以前と同じままだ。」(ラオサヘブのコメントは、彼らがメヘル・バーバーを唯一の霊的権威として受け入れたにもかかわらず、彼はこのように弟子たちを刺激し、彼らはそれに耐えなければならなかった——そして彼らは霊的に進歩しているようには見えなかった、という意味だった) チャガンは戻り、ラオサヘブが言ったことをバーバーに報告した。バーバーはラオサヘブを呼び寄せて叱責した:「この獣め、なぜお前にはそれほどの傲慢さがあるのだ?そのようなことを言うとはどういう意味だ?誰も去っていない!すべてのサッドグルはいるべき場所にいる。彼らから離れているのはお前の方だ。太陽に塵を投げても無駄だ!それは自分の目を傷つけるだけだ。ガラスを石にぶつければ、砕けるのはガラスであって——石ではない。 「箒を使うのは簡単ではない!もし私がそれを使わなければ、他にどうやってお前の怒りを取り除けるというのか?私が箒を使う時、お前たちのすべての汚れ(情欲、貪欲、怒り)がどのように掃き清められるか見てきただろう。」 ラオサヘブは自分の気持ちを説明した:「他人の服を着ることに異論はありませんが、子供の頃からそれは間違いだと教えられてきたのです。」

ババの言葉

바바가 화가 나서 명령했다. "지금 당장 그 바지를 입으십시오!"

바바가 손짓으로 말했다. "맞지 않더라도, 내가 무언가를 줄 때 겸손하게 받아들여야 합니다. 당신들은 겸손을 배워야 합니다! 그렇게 대꾸하지 마십시오! '이것은 쓸모없다... 저것은 옳지 않다'라고 반복하지 마십시오. 왜 그렇게 자존심이 강합니까?"

바바는 라오사헵을 불러 꾸짖었다. "이 짐승 같으니, 왜 그렇게 자존심이 많습니까? 그런 말을 하다니 무슨 뜻입니까? 아무도 떠나지 않았습니다! 모든 사드구루는 그들이 있던 곳에 있습니다. 그들을 떠나는 것은 바로 당신입니다. 태양에 먼지를 던져봐야 소용없습니다! 그것은 당신 자신의 눈을 다치게 할 것입니다. 유리를 돌에 부딪치면 산산조각 나는 것은 유리이지 — 돌이 아닙니다. "빗자루를 사용하는 것은 쉽지 않습니다! 내가 그것을 사용하지 않으면, 당신의 분노가 어떻게 사라지겠습니까? 내가 빗자루를 사용할 때, 당신의 모든 더러움[정욕, 탐욕, 분노]이 어떻게 쓸려 나가는지 보지 않았습니까?"

/ 5,444