ラオサヘブは自発的に、お金を集めるためにボンベイに行って自分が所有するレストランを売ることを申し出た。「素晴らしい!とても良い考えだ」とバーバーは身振りで示した。「しかし三日以内に戻れるか?三日以内に戻らなければならない。」ラオサヘブはバーバーに、必ず時間通りに戻ると約束した。
ラオサヘブはすぐにボンベイに向けて出発したが、三日目にメヘラバードに戻ることができなかった。バーバーは彼を待ちかねていて、頻繁に彼について尋ねた。
四日目、バーバーは薪の火で料理をしているチャガンと一緒にいた時、ラオサヘブが戻った。バーバーは彼を見て全く喜ばなかった。眉をひそめてバーバーは尋ねた:「なぜ時間通りに来られなかったのだ?なぜ私に従わなかったのだ?」ラオサヘブは何も言えなかったが、これでバーバーが喜ぶと思い、黙って大きな紙幣の束をバーバーの足元に置いた。
しかし、それどころかバーバーはチャガンに指示した:「その金を拾って火に投げ込め!」チャガンはそれを——ほぼ5,000ルピー!——取り、指示通りにした。ラオサヘブは愕然とした——他のマンダリも同様だった。
バーバーは説明した:「お金を見れば私が喜ぶと思ったのだな。私にとってお金にどんな価値がある?たとえ全世界の宝を私の前に置いても、それは私にとって糞に過ぎない!お前は私の命令を破った!お金を持ってこなくても、私が望んだ日に戻ってきていれば、私は喜んだのだ。私の命令を破ることで私にどれほどの痛みを与えたか、お前にわかるはずがない。私は金銭を望んでいない。私は愛を望んでいる!」
ラオサヘブはバーバーの許しを求めた。バーバーは彼を慰め、それからこう忠告した:「常に私の命令に従え。もしこの服従の贈り物を私にくれるなら、他のどんな贈り物も、いかに貴重であっても、それには比べられない。」
1930年4月中、ボンベイの29歳のフェラムロージ・ベジャンジ・ワーキングボックスワラが、友人のホダバンダ・ベヘラム・イラニと共にバーバーのダルシャンのためにメヘラバードに来た。ホダバンダは以前バーバーに会ったことがあったが、フェラムにとっては初めての訪問だった。バーバーが食堂棟で座っていた小部屋に彼らを呼び入れた時、彼らはバーバーが『イラストレイテッド・ウィークリー・オブ・インディア』のページをめくっているのに気づいた。フェラムは「宇宙のすべてを知っているサッドグルが、どうして雑誌を読むことに興味があるのだろう?」と思った。
バーバーは隠遁中で誰にもダルシャンを与えていなかったが、驚くべきことに、彼は二人を愛情を込めて歓迎した。彼はフェラムに家族のこと、健康のこと、どこで働いているか、給料はいくらかなどを尋ねた。
ババの言葉
"훌륭합니다! 아주 좋은 생각입니다," 바바가 손짓으로 말했다. "그러나 3일 안에 돌아올 수 있겠습니까? 반드시 3일 안에 돌아와야 합니다."
인상을 찌푸리며 바바가 물었다. "왜 제시간에 나타나지 못했습니까? 왜 나에게 불순종했습니까?"
그러나 반대로 바바는 차간에게 지시했다. "그 돈을 집어 불에 던지십시오!"
바바가 설명했다. "당신은 내가 돈을 보고 기뻐할 것이라 생각했습니다. 돈이 나에게 무슨 가치가 있겠습니까? 당신이 온 세상의 보물을 내 앞에 놓더라도, 그것은 나에게 똥에 불과합니다! 당신은 내 명령을 어겼습니다! 당신이 돈을 가져오지 않고 내가 원하는 날에 돌아왔더라면 나는 기뻐했을 것입니다. 내 명령을 어김으로써 당신이 나에게 얼마나 고통을 주었는지 어떻게 알 수 있겠습니까? 나는 재물을 원하지 않습니다. 나는 사랑을 원합니다!"
바바는 그를 위로한 다음 조언했다. "항상 내 명령을 따르십시오. 당신이 나에게 이 순종의 선물을 준다면, 아무리 귀중한 다른 선물도 그것과 비교할 수 없을 것입니다."
