チャプター第9章ページ 1,129

激動の旅

1930ページ 1,129 / 5,444第9章 / 40
話題を変えて、ババは尋ねた。「なぜ男には口ひげがあり、女にはないのか?」男性マンダリの誰も満足のいく答えを出さなかったので、ババは説明した。 口ひげは男らしさのしるしである——物質的にも霊的にも、マーヤーの強力な力に対しても、逆境においてすべての緊張に耐えること。それは怒り、欲望、貪欲に立ち向かい、【気まぐれな】女のように繊細で、敏感で、意志の弱い者にならないためのしるしだ。男は男らしさの権化でなければならず、時が来たら常に自分の頭を差し出す準備ができていなければならない。このような資質を持つ男たちがこの道で必要とされる。彼らは目標に到達するためにすべての困難と苦しみに耐える真の英雄だ。他のすべての男たちは、どんなに大きな口ひげを誇示しても臆病者だ。 要するに、口ひげに忠実であれ。つまり、男であれ。勝利なしに道の戦場から臆病者のように逃げ出そうとして、眉をひそめたり苛立ったりするな。英雄は成し遂げるか死ぬかだ! ババはギャス・マンジルの上階で隠遁に入る予定であり、そこには彼の指示に従って特別に建てられた檻に似た室内キャビンがあった。グスタジ、チャンジ、ブアサヘブ、そして何人かの少年以外は誰も彼の檻キャビンに入ることは許されず、彼らはババが合図したときにのみそうすることができた。お茶は毎日午前6時に持ってくることになっていた。 ババの隠遁中、ラムジューの妻カティジャは鳩の家の女性マンダリと一緒に滞在し、ラムジューはマンダリと一緒に住むことになっていた。『メヘル・メッセージ』の発行は止まっておらず、ラムジューはババが口述したポイントから『メヘル・メッセージ』の記事を編集するよう指示された。ラオサヘブは記事をペルシャ語に翻訳することになっていた。 1930年1月9日木曜日にババが隠遁に入る前に、彼は午後にナヴァルの家でお茶を飲み、サロシュ・モーター・ワークスを訪問し、鳩の家でメヘラと他の女性たちと1時間過ごした。午後9時、ババはプリーダーを別室に入れ、いかなる状況下でも中にとどまるよう厳しく指示した(「たとえコブラがお前の部屋に入ってきても!」)、そして水と牛乳で断食するよう命じた。ババは午後11時に隠遁に入る前に、ラムジューと義弟のアブドゥラに最後の指示を与えた。ラムジューの11歳の息子ダドゥは、他の2人の少年、カリンガドとラジャラムと一緒にババの近くにいてグスタジを手伝うことになっていた。

ババの言葉

화제를 바꾸며 바바는 물었다. "왜 남자는 콧수염이 있고 여자는 없습니까?" 콧수염은 남자다움의 표시입니다 — 물질적으로나 영적으로 모두, 역경 속에서 모든 부담을 견디고, 마야의 강력한 힘에 맞서는 것입니다. 그것은 분노와 욕망과 탐욕에 맞서고, [변덕스러운] 여자처럼 그렇게 연약하고 예민하고 나약한 마음을 갖지 않겠다는 표시입니다. 남자는 남자다움의 화신이어야 하며, 그때가 왔을 때 언제나 자신의 목숨을 바칠 준비가 되어 있어야 합니다. 이 길에는 그러한 자질을 가진 사람들이 필요합니다. 목표에 도달하기 위해 모든 고난과 고통을 견디는 이들이야말로 진정한 영웅입니다. 아무리 큰 콧수염을 자랑한다 해도, 다른 모든 남자들은 겁쟁이입니다. 요컨대, 당신의 콧수염에 충실하십시오. 즉, 남자가 되십시오. 승리하지 못한 채 겁쟁이처럼 이 길의 전장에서 도망가려고 찡그리며 안달하지 마십시오. 영웅은 해내거나 죽습니다!

밤 9시에 바바는 플리더를 별도의 방에 들여보내며 어떤 상황에서도 안에 있으라는 ("설령 코브라가 당신 방에 들어오더라도!") 엄격한 지시와 함께 물과 우유만으로 단식하도록 했다.

/ 5,444