チャプター第8章ページ 1,086

活動の終息

1929ページ 1,086 / 5,444第8章 / 40
サイード・サーヘブ(7月にナーシクでバーバーに会っていた)も彼らと共に来た。夜、バーバーは市内をドライブし、マラバール・ヒル(そこで散歩した)、ヌル・バザール、チョウパティ・ビーチを訪れた。 多くの訪問者がボンベイでバーバーに会いに来た。K・J・ダストゥールは11日にバーバーに会い、翌夜メヘラバードに戻った。 1929年9月9日月曜日、サヴァク・コトワールが来て、導師に道に就かせてくれるよう祈った。バーバーは彼が自分のナザール(注視)の下にあると保証した。「この道は最も困難だ」とバーバーは述べた。「英雄だけがそれを歩むことができる。跳ぶ前に見た方が良い。私にこれを頼む前によく考えよ。 「最も近しい愛する者や全世界を含むすべてを捨てることで、この道で経験しなければならない言い尽くせない苦しみと犠牲について考えよ。この道では命を袖に乗せて歩まなければならない!すべてを捨てた後、自分の犠牲について少しも考えてはならない。それについて考えることすらしてはならない。あなたの心の準備はすべての放棄のために完全に整っていなければならない」 サヴァクは頼んだ。「バーバー、あなたの恩寵を私に降らせてください。そうすればあなたのことだけしか考えなくなります」 「恩寵とは何か?あなたを私のようにすることだ。それが恩寵だ。恩寵は人を放棄に導くのではない。それは人が導師の恩寵を受けると、その人は導師のようになるということを意味する」 カビールを引用して、サヴァクは言った。「神の恩寵は人間の形を与えることにあり、導師の恩寵は全世界を放棄させることにある」 バーバーは答えた。「全宇宙が放棄されるべきだ。人を導師のようにすること、それが恩寵だ」 「バーバー、私をあなたのものにしてください」とサヴァクは言った。 「グルの恩寵が降りるとき、彼自身がすべてをさせ、結果は彼のものとなる。しかしあなたはこれを理解し、彼の言う通りにしなければならない。彼の命令を実行する間、全く考えがあってはならない。マインドは他のことに向いてはならない。あなたはその準備ができているか?」 サヴァクは黙っていて、バーバーは彼に尋ねた。「そうする準備はできているか?さあ...これは非常に安い取引だ——とても簡単だ。取引を受け入れる準備はあるか?」 サヴァクはマインドの中で提案を吟味しているようで、黙っていた。バーバーは尋ねた。「何を考えているのか?至る所に神以外何も存在しない。だから考えることに何の意味があるか?これではいけない。だから私は言う、この道に踏み出す前に一度でなく百度考えよ。

ババの言葉

"길은 가장 어렵습니다," 바바가 말했다. "영웅들만이 그 길을 걸을 수 있습니다. 뛰기 전에 살펴보는 것이 낫습니다. 나에게 이것을 요청하기 전에 잘 생각하십시오. "가장 가까운 사람들과 사랑하는 이들, 온 세상까지 모든 것을 포기하며 이 길에서 겪어야 할 형언할 수 없는 고통과 희생을 생각하십시오. 이 길에서 당신은 언제든 목숨을 내놓을 각오로 다녀야 합니다! 모든 것을 포기한 후에도 자신의 희생에 대해 조금이라도 생각해서는 안 됩니다. 그것에 대해 생각조차 해서는 안 됩니다. 당신의 마음가짐은 모든 것을 포기할 준비가 완전히 되어 있어야 합니다."

"은총이란 무엇입니까? 당신을 나처럼 만드는 것입니다. 그것이 은총입니다. 은총은 사람을 포기로 이끄는 것이 아닙니다; 스승의 은총을 받는 순간 스승처럼 된다는 뜻입니다."

바바가 대답했다, "온 우주를 포기해야 합니다. 스승처럼 만드는 것, 그것이 은총입니다."

"구루의 은총이 내려오면, 구루가 직접 모든 것을 하게 하고 결과는 구루의 것이 됩니다. 하지만 당신은 이것을 이해하고 구루가 말하는 대로 해야 합니다. 구루의 명령을 수행하는 동안 어떤 생각도 해서는 안 됩니다; 마음이 다른 어떤 것에도 향해서는 안 됩니다. 그럴 준비가 되어 있습니까?"

사박은 조용히 있었고, 바바가 물었다, "그렇게 할 준비가 되어 있습니까? 자... 이것은 매우 싼 거래입니다 — 아주 쉽습니다. 이 거래를 받아들일 준비가 되어 있습니까?"

바바가 물었다, "무엇을 생각하고 있습니까? 어디에나 하나님 외에는 아무것도 없습니다. 그러니 생각이 무슨 소용이 있겠습니까? 이래서는 안 됩니다. 그래서 내가 말합니다, 이 길에 들어서기 전에 한 번이 아니라 백 번을 생각하십시오.

/ 5,444