爱在哭泣

1927页 857 / 5,444第6章 / 40
巴巴给孩子们讲话,经常用比喻和类比来说明他的观点。有一天(1927年12月18日),巴巴拿出一个娃娃,解释了进化的过程。巴巴把娃娃的头向下弯曲,把它所有的四肢折叠在里面,说:"这是世界上无生命物体的状态,如石头、岩石和矿物。生命在那里,但它像娃娃一样蜷缩着,你看不到它。一切都是潜伏的。" 展开娃娃的胳膊和腿,巴巴把腿指向天空并解释:"这是灵魂在植物形态中的状态。它的嘴在根部,它的腿或枝条在天空中。"巴巴把腿放下来,让娃娃四肢着地,表示娃娃现在处于动物形态。最后,巴巴让娃娃用两条腿站立,解释说:"灵魂现在已经达到了人类的状态——这是最终和最高的形态。" 为了说明业相的运作,有一天巴巴从外套口袋里拿出一面镜子,解释道: 假设这面镜子代表心智的业相,而柴坦亚[意识、觉知]是无意识的意识。现在,当柴坦亚在无意识心智中被创造出来的那一刻,它唤醒了上帝的深睡状态去认识它的自性。同样在那一刻,业相开始了。这面被放在一边的镜子,现在开始向眼睛移动。 巴巴在黑板上画了一个图来说明他的观点——镜子平躺着,然后逐渐倾斜到直立位置,继续说道: 意识的第一个运动之一将镜子带到石头形态,那里只有镜子的一角落入视野范围内[镜子只是稍微抬起]。下一个运动,到植物形态,将镜子的更大面积带入视野。下一个,到虫子、鱼、鸟和动物王国,将更大的面积带入视野。然后最终的运动,向人类形态,将镜子的整个面积带到眼前,人看到自己在其中的倒影,并相信这个倒影——自性的影子——是真正的自性或我,这不是真的。 所以,随着形态的进化而倾斜的镜子,随着意识的提高而慢慢被扶正。

巴巴的话语

인형의 머리를 아래로 구부리고 모든 팔다리를 안쪽으로 접으며, 바바는 말했다, "이것은 돌, 바위, 광물 같은 세상의 무생물의 상태입니다. 생명이 거기 있지만 인형처럼 웅크리고 있어서 볼 수 없습니다. 모든 것이 잠재되어 있습니다." 인형의 팔과 다리를 펴며, 바바는 다리를 하늘을 향하게 하고 설명했다, "이것은 식물 형태에서 영혼의 상태입니다. 입은 뿌리에 있고 다리나 가지는 하늘에 있습니다."

마지막으로, 바바는 인형을 두 발로 서게 하고 설명했다, "영혼이 이제 인간 존재의 상태에 도달했습니다 — 이것이 최종이자 가장 높은 형태입니다."

이 거울이 마음의 산스카라를 나타낸다고 가정합시다. 차이타냐[의식, 자각]는 무의식적 의식입니다. 이제 차이타냐가 무의식적 마음에서 창조되는 순간, 그것은 자기 자신을 알기 위해 하나님의 깊은 잠 상태를 깨웁니다. 또한 그 순간 산스카라가 시작됩니다. 옆에 놓여 있던 거울이 이제 눈을 향해 움직이기 시작합니다.

의식의 첫 번째 움직임 중 하나가 거울을 돌 형태로 가져가는데, 거울의 한 모서리만 시야의 경계 안에 들어옵니다[거울이 아주 약간만 올려집니다]. 다음 움직임, 식물 형태로의 움직임은, 더 넓은 거울 영역을 시야 안에 가져옵니다. 다음, 벌레, 물고기, 새와 동물 왕국으로의 움직임은, 한층 더 넓은 영역을 시야에 가져옵니다. 그다음 최종 움직임, 인간 형태를 향한 움직임은, 거울의 전체 영역을 눈앞에 가져오고, 자신의 반영을 그 안에서 보며 그 반영 — 자아의 그림자 — 을 진정한 자아 또는 '나'라고 믿는데, 그것은 사실이 아닙니다. 그래서 형태의 진화와 함께 기울어져 있던 거울이 고양된 의식과 함께 천천히 똑바로 세워집니다.

/ 5,444