爱在哭泣

1927页 849 / 5,444第6章 / 40
水手被命令回浦那照顾年迈的母亲,五个月后再搬回美赫拉巴德。水手当晚就离开了。 那天晚上,巴巴把书排成行,堆成特定的堆,禁止任何人碰它们。时代推测巴巴正在用他的爱酒浸泡这些书卷,把每个孩子所需的份量倒入每本书中。第二天,巴巴亲自把一套书交给每个学生,从而给他们的内心一个走向知识的内在推动,给他们的心一个走向爱上帝的推动。 那天上午晚些时候,当达斯图尔问巴巴他最喜欢的作家是谁,特别是诗人时,谈话转向了文学话题。巴巴说他最喜欢的作家是: 波斯语是哈菲兹,英语是[威廉]莎士比亚、[约翰]弥尔顿和[珀西·比希·]雪莱。莎士比亚现在转世在印度;他现在是一个婆罗门,在政治中发挥着领导作用,但是为国家最真诚、最无私的工作者之一。他过去的思想力量现在已经转化为行动。他是天才,所有关于他是否是作品原作者的争议都是毫无意义的。他写了所有的戏剧——没有其他人。这完全是他巨大智力的结果。他所有的戏剧和诗歌中没有一丝灵性的气息,但他是天才。作家迦梨陀娑可以正确地被称为印度的莎士比亚。 弥尔顿在灵性上是进步的,但在精微世界中没有超越第二层面。他能看到天堂和地狱,这就是他能写《失乐园》和《复乐园》的原因。他关于天堂和地狱的书描绘了他亲眼看到它们的结果。 雪莱虽然在灵性上不进步,但是一个彻底的绅士,一个上帝和自然的爱好者。但哈菲兹不仅在灵性著作上出类拔萃,因为他是大成就者,而且在诗歌韵律和风格上也是如此,比菲尔多西或谢赫·萨迪更好。沙姆斯-埃-塔布里兹和鲁米也是证悟上帝的人,尽管奥马尔·海亚姆不是。 第二天早上,讨论在满德里的宿舍继续进行,期间巴巴评论了一些著名的历史人物: 希瓦吉是他们中最伟大的战士,甚至比拿破仑更伟大。拿破仑虽然勇敢聪明,但骄傲、贪婪和邪恶。希瓦吉勇敢,但不如拿破仑聪明;然而希瓦吉不骄傲或贪婪。

巴巴的话语

페르시아어로는 하피즈, 영어로는 [윌리엄] 셰익스피어, [존] 밀턴, [퍼시 비시] 셸리입니다. 셰익스피어는 현재 인도에 환생해 있습니다. 그는 지금 정치에서 선도적인 역할을 하는 브라만이지만, 나라를 위한 가장 성실하고 이타적인 일꾼 중 한 명입니다. 그의 과거의 사고력이 이제 행동으로 전환되었습니다. 그는 천재였고, 그가 자신의 작품의 원저자인지에 대한 모든 논쟁은 무의미합니다. 그가 모든 희곡을 썼습니다 — 다른 누구도 아닙니다. 이는 전적으로 그의 거대한 지성의 결과였습니다. 그의 모든 드라마와 시에는 영성의 향기조차 없지만, 그는 천재였습니다. 작가 칼리다사는 당연히 인도의 셰익스피어라 불릴 만합니다. 밀턴은 영적으로 진보했지만, 기적계의 두 번째 경지를 넘어서지는 못했습니다. 그는 천국과 지옥을 볼 수 있었고, 그래서 《실낙원》과 《복낙원》을 쓸 수 있었습니다. 천국과 지옥에 대한 그의 책들은 그가 직접 본 결과를 담고 있습니다. 셸리는 영적으로 진보하지는 않았지만, 완전한 신사였고, 하나님과 자연을 사랑했습니다. 그러나 하피즈는 영적 저술에서만 탁월했던 것이 아닙니다. 그는 완전했으며, 시의 운율과 스타일에서도 피르다우시나 셰이크 사디보다 뛰어났습니다. 샴스-에-타브리즈와 잘랄 앗딘 루미도 하나님을 실현했지만, 오마르 카이얌은 그렇지 않았습니다.

시바지는 그들 모두 중에서 가장 위대한 전사였으며, 나폴레옹보다도 위대했습니다. 나폴레옹은 용감하고 영리했지만, 오만하고 탐욕스럽고 악랄했습니다. 시바지는 용감했지만 나폴레옹보다 덜 영리했습니다. 그러나 시바지는 오만하거나 탐욕스럽지 않았습니다.

/ 5,444