静默开始

1926页 749 / 5,444第5章 / 40
那天巴巴给出了许多解释。有一次,巴巴让人们想象他们所坐的房间代表第七层面,而别墅前面的六级台阶代表六个层面。让所有人站起来后,巴巴带领满德里们走到外面。他在台阶底部坐下。背对着台阶,面向相反的方向,他说: 普通人总是看向邻近的别墅、四周的风景,却不知道在他们背后有什么永恒的知识、喜乐和力量的宝库。这些世俗之人如此沉迷于幻相的掌控中,以至于他们甚至不去想他们背后[那个房间]有什么,更不用说真心努力去了解或证悟它了。因此,他们总是在黑暗中摸索,抓住影子,失去实质。 瑜伽士在一定程度上认识到了这个宇宙的虚假存在,并且,由于他们过去的业相,他们出离世界,不屑于朝普通人看的方向看。瑜伽士们极度渴望看到另一个方向有什么,从而将目光从幻相上移开。这种转向真正的真理,加上他们渴望与真诚努力的结合,使他们取得一些进步——这种进步表现为获得一些关于层面的知识和体验,他们通过这些层面一步一步上升,就像我们在这里一样。 说完这些话,巴巴转身开始一步一步地向上爬。 最终,在经历了巨大的考验和难以言说的困难后,他们最多成功上升到第六层面,从那个点他们看到了真正的真理,永恒之光的源泉——就像我们现在从第六级台阶可以看到房间内部一样,你们记得,那代表萨奇塔南德[第七层面]状态。第六级台阶,或第六层面,是这些瑜伽士的极限。他们必须满足于仅仅看到真理。从这一点开始,他们无法像之前那样通过自己的努力继续前进。他们只能通过赛古鲁的恩典来前进,赛古鲁已经体验并证悟了那个真理,他不仅看到了而且与真理合一,并且能够从那个崇高的状态再次下来,为了使他人像他自己一样获得体验的责任,为了使他们能够与那光明和真理合一。

巴巴的话语

평범한 사람들은 항상 이웃 방갈로, 주변의 경치를 바라보며, 등 뒤에 어떤 영원한 지식, 지복, 힘의 보고가 있는지 모릅니다. 그러한 세속적인 사람들은 마야의 손아귀에 너무 매혹되고 얽혀 있어서 등 뒤에 있는 것[방]에 대해 생각조차 하지 않으며, 하물며 그것을 알거나 깨닫기 위한 진지한 노력을 기울이지도 않습니다. 그래서 그들은 항상 어둠 속에서 더듬거리며, 그림자를 붙잡고, 실체를 잃습니다. 요기들은 어느 정도 제한적이나마 이 우주의 거짓 존재를 알게 되고, 과거 산스카라 때문에 세상을 포기하고 평범한 사람들이 보는 방향을 바라보려 하지 않습니다. 요기들은 이 다른 방향에 무엇이 있는지 보려는 극도의 갈망으로 마야에서 눈을 돌립니다. 진정한 진리를 향한 이 전환과, 갈망과 진지한 노력과 정진의 결합은 그들이 얼마간 진보할 수 있게 합니다 — 이는 우리가 여기서 하는 것처럼 단계별로 올라가는 경지들에 대한 약간의 지식과 경험을 얻는 형태로 나타납니다.

결국, 엄청난 시련과 말할 수 없는 어려움 끝에, 그들은 기껏해야 여섯 번째 경지까지 올라가는 데 성공하며, 그 지점에서 진정한 진리, 영원한 빛의 샘을 봅니다 — 우리가 여섯 번째 계단에서 방 안을 볼 수 있는 것처럼 말입니다. 여러분이 기억하듯이 그 방은 사트치타난드[일곱 번째 경지] 상태를 나타냅니다. 여섯 번째 계단, 또는 여섯 번째 경지가 그러한 요기들의 한계입니다. 그들은 진리를 보는 것에만 만족해야 합니다. 이 지점에서, 그들은 지금까지 했던 것처럼 자신의 노력으로 더 이상 나아갈 수 없습니다. 그들은 그 진리를 경험하고 깨달은, 진리를 보았을 뿐만 아니라 진리와 하나가 된, 그리고 다른 이들도 자신과 같이 경험하게 하고 그 빛과 진리와 하나가 되게 하는 의무를 위해 그 고귀한 상태에서 다시 내려올 수 있었던 사드구루의 은총으로만 나아갈 수 있습니다.

/ 5,444