静默开始

1926页 649 / 5,444第5章 / 40
第二天,他们下午被给予茶,晚上所有哈里真人都被邀请参加丰盛的宴会。 几天过去了没有发生什么烦心事。1926年4月20日,心情愉快的巴巴编了这个谜语,并挑战满德里猜答案: 它是一颗有两张嘴的星星,一颗像夏姆一样的星星。 上面有空气,下面全是好的。 他是例外的;他杀了自己!他是谁的挚爱? 谁能解释这个意思,谁就像亚历山大和达拉! 没有一个满德里能解开这个谜语,巴巴也没有透露它的含义。 4月22日,巴巴向满德里解释: 记住那个关于鹦鹉的故事吗?它从一开始就是自由的,但不知道自由意味着什么。它被放进笼子里,在里面学会了自由的意义。当它被释放时,它完全认识到它的自由并享受它。它的自由被剥夺了;它被放进笼子里只是为了让它意识到并给予它关于什么是自由的知识和经验。最后,它知道了自由真正意味着什么,从而认识了自己。 同样,我们的身体就像笼子,我们的灵魂就像鹦鹉。如果我告诉你们你们是伊什瓦尔(上帝),你们不会相信,因为你们对上帝的荒谬概念是一个白胡子老人,坐在天堂的扶手椅上看着你们!你们对自己说:我,一个卑微的人,怎么可能是上帝本身?你们害怕你们是上帝这个想法!但这是事实。是你对那知识的无知——头脑的虚假印象认为你们是人——阻止你们体验你们是上帝。 例如,你醒着时可以看到东西,但在睡眠中你看不到,尽管你仍然有眼睛。因为你在睡眠中看不到,这意味着你没有眼睛吗?不!你有眼睛这个事实始终保持不变——无论是清醒时还是睡眠时——但这种清醒时看到和睡眠时看不到的差异是头脑运作状态的差异。 假设你有一千万卢比。

巴巴的话语

두 개의 입을 가진 별, 샴과 같은 별입니다. 위에는 공기가 있고, 아래에는 모든 것이 좋습니다. 그는 예외적인 자입니다. 스스로 목숨을 끊었습니다! 누구의 사랑하는 이입니까? 이것의 의미를 설명하는 자는 알렉산더와 다라와 같을 것입니다!

처음부터 자유로웠지만 자유가 무엇을 의미하는지 몰랐던 앵무새에 대한 이야기를 기억하십시오. 앵무새는 새장에 갇혔고, 그 안에서 자유의 의미를 배웠습니다. 풀려났을 때, 앵무새는 자유를 온전히 깨닫고 만끽했습니다. 앵무새의 자유를 빼앗은 것은, 단지 자유가 무엇인지 의식하게 하고 그 지식과 경험을 주기 위해 새장에 가둔 것입니다. 결국 앵무새는 자유가 진정 무엇인지 알게 되었고, 그리하여 자기 자신을 알게 되었습니다. 이와 같이, 우리 몸은 새장과 같고 우리 영은 앵무새와 같습니다. 만약 내가 당신들에게 당신들이 이쉬와르[하나님]라고 말한다면, 믿지 않을 것입니다. 왜냐하면 하나님에 대한 당신들의 우스꽝스러운 관념은 천국의 안락의자에서 지켜보는 흰 수염의 노인이기 때문입니다! 당신들은 속으로 말합니다, "비천한 인간인 내가 어떻게 하나님 자신일 수 있겠습니까?" 당신들은 자신이 하나님이라는 생각 자체를 두려워합니다! 그러나 그것은 사실입니다. 그 지식에 대한 무지 — 자신이 인간이라는 마음의 거짓 인상 — 가 당신들이 하나님임을 경험하지 못하게 합니다. 예를 들어, 당신은 깨어 있을 때 사물을 볼 수 있지만, 잠을 잘 때는 여전히 눈이 있음에도 보지 못합니다. 잠잘 때 볼 수 없다고 해서 눈이 없다는 뜻입니까? 아닙니다! 당신이 눈을 가지고 있다는 사실은 — 깨어 있을 때나 잠잘 때나 — 똑같이 남아 있지만, 깨어 있을 때 보고 잠잘 때 보지 못하는 이 차이는 마음이 기능하는 상태의 차이입니다. 당신이 1크로르[천만] 루피를 가지고 있다고 가정해 보십시오.

/ 5,444