巴巴还派查干去北方邦的另外两个"美赫集会",一个在巴格达,另一个在坎达尔卡,后来巴巴又派他去坎普尔参加巴巴的生日庆祝活动。每次查干出发前,巴巴都会叫他到美赫拉扎德来朗读鲍准备的印地语演讲稿。查干会在大厅里朗读,男女满德里都在场。这对巴巴来说是一种消遣,但对鲍来说却是又一项额外的职责。他必须值夜班、处理印地语信件、白天陪在巴巴身边、为萨罗什和阿马尔·辛格·赛格尔以及查干写演讲稿,此外还要从事其他写作工作。\n\n十一月中旬的一天,巴巴让鲍写加扎勒。鲍回答说:"巴巴,用印地语写加扎勒是不可能的。加扎勒只能用乌尔都语或波斯语来写。"\n\n巴巴说:"你把我当什么了?我是乌斯塔德[大师]!我教过加尼写加扎勒,我也会教你。但你先试试。"\n\n于是,鲍尝试了,写了将近两百首加扎勒形式的歌曲(后来印刷成《美赫吉提卡》)。巴巴喜欢它们,但指出:"这些是歌曲,不是加扎勒。明年夏天我们在古鲁普拉萨德时我会教你。"同时,巴巴指示鲍将唐的《旅行者》翻译成印地语,鲍便开始了这项工作。\n\n实际上,巴巴早在七年前就为鲍写加扎勒铺平了道路——1960年他用印地语口述了两首加扎勒给鲍,但当时鲍从未想到巴巴会要求他自己创作加扎勒。\n\n弗朗西斯·布拉巴宗也继续用英语为巴巴写诗和加扎勒。每次朗诵新作品结束时,巴巴都会高兴得容光焕发,有时还会赞美弗朗西斯:"这是你写得最好的一首。这次你超越了自己!"\n\n1967年11月26日星期日,加杰瓦尼按照之前的安排从孟买带贾伊普里·卡瓦尔来到美赫拉扎德。然而这次,只有少数几个人从阿美纳格尔被叫来参加,如阿迪、鲁斯特姆·卡卡和达克。卡瓦尔从上午9点30分一直唱到下午2点,中间休息了一个小时,演唱了优美的加扎勒。巴巴非常享受他的演出,并评价说这位卡瓦尔唱得比以前还要好。\n\n两天后的28日,巴巴召集阿迪、萨罗什、维卢、鲁斯特姆·卡卡、朗格勒、巴基拉特和瓦曼开会讨论即将到来的生日庆祝活动。
巴巴的话语
바바가 말했다, "당신은 나를 무엇으로 생각합니까? 나는 우스타드 [스승]입니다! 나는 가니에게 가잘 쓰는 것을 가르쳤고, 당신에게도 가르칠 것입니다. 그러나 먼저, 시도해 보십시오."
바바는 그것들을 좋아했지만, 말했다, "이것들은 노래이지, 가잘이 아닙니다. 다음 여름 구루프라사드에 있을 때 가르쳐 주겠습니다."
새로운 낭송이 끝날 때마다, 바바는 기쁨으로 환하게 웃었고, 때때로 프란시스를 칭찬했다, "이것이 당신이 한 것 중 최고입니다. 이번에 당신은 자신을 능가했습니다!"
